《狱中记》

下载本书

添加书签

狱中记- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
心,这是我很为自己感到高兴的事。他只是个单纯具有男子气概的小伙子,有最甜美的微笑和最温顺的眼睛,用罗比的不朽之语说就是一个〃甜鼠〃。

    现在你明白了我对他的感情了吧。我很不愿作这种解释。但惟有这样做才对你公平。

    现在罗比掌握了我有的那点少得可怜的钱,他对我把钱送给4个上周刚被释放的人非常生气,说我这样做是支付不起的。但亲爱的拉该,我必须照顾我的狱友,就像你这样的好朋友照顾我一样。

    我有张40英镑的支票,但需一星期后才能兑换,因为我星期三才能去狄普。当然,由于银行的人并不认识我,所以在我摸到钱之前,必须在伦敦先把支票兑换。所以最早在下星期一我能拿到钱。

    我想借你6英镑10便士以维持下周的生活,如果你有的话。

    阿瑟·克鲁特恩想要衣服蓝边套服,一双棕皮鞋,几件衬衣,一顶帽子。这自然要花钱,他到这儿的车票当然也花钱。

    因此我写信给他说我的一位好朋友一个名叫R。图纳的吉姆·库斯伯特会从我的6英镑10便士中寄钱给他的,这样他就能得到自己想要的衣服了,就能在下星期六下午来这儿住一星期了。我希望他与我的假期度完时,能给他弄个位置。图纳提供了这笔钱,克鲁特德如约在博纳维尔住了一星期。在一封标明是6月21日的信中,王尔德写道:〃当然,亲爱的拉该,你对我说的一切都是很对的,但你一定得理解我非常渴望对那些与我同被监禁的人有些帮助。过去我完全忽视年轻人的生命,常常占有一个男孩,充满激情地爱他,然后就厌倦了他,常常从此再不理他。这是我对自己过去的生活感到悔恨的方面。现在我感到,如果我能对别人有所帮助,那将是一点小小的不管多么小补偿。即使能真心帮助其中的一个人,我从中获得的快乐也是无法向你言说了。原注

    当然,如果你不介意对我的朋友热诚相待的话,如果你能让他在星期五上午来见你,那表明你真是太温柔了。他会根据我的安排把我写给他的信让你看,你可告诉他斯图亚特有什么好地方可以去看看,买点衣服什么的,也可帮他挑挑选选衣服之类的东西。如果你能这样做,就送给他1英镑吧,这样他来到我身边时就有5英镑10便士了。把这点告诉他,说有5英镑10便士在等着他,他现在有什么衣服先穿着来好了。

    他不是英国人;他是美国人,但没有一点美国口音。在他的故国,晚上他总是裹得紧紧的。

    你不知道,拉该,想到自己有机会帮助一个与我同被监禁过的人我是多么快乐!我两眼带着快乐与感激的泪花盼望着这一机会快快来临。

    当然,如果你见不到他,那就把钱寄给他好了,但我希望你能见见他,对他说些宽心的话。我们都曾是狱中人,都是像孩子一样敏感。

    下周我就还你的6英镑10便士,我只是不敢告诉罗比把钱给我,因为他会责备我,而我又不愿给他带去痛苦。我知道他是对的,但我还剩下200英镑呢!我一周可以用3英镑。我希望几个月后我自己能挣钱。

    如果你能做到这一点,就立刻给我回信;如果克鲁特德星期六可以动身的话,要保证让他知道该乘哪一列车,并立即拍电报通知我,这样我就能在狄普准时接到他了。

    如果你能做到这一点,我就还给你那只衣箱,至少我会一直为你保存着,这是一样的。

    我急切地等着你的回信。我知道,如果你能的话,你会让A·C在星期五上午拜访你。这会让他很开心,也会让我很陶醉。

    你永远的

    奥斯卡

    又及:当然,你要把阿瑟·克鲁特德的信还给我。我不能因为6英镑10便士就与它分开,除了你之外一定不要再让别人见到那封信,如果罗比没有就我帮助4个狱友和4个警卫(包括给马丁5英镑)20英镑的事大为不满的话,也可让他看看。我知道这笔钱对我来说数目很大,但与我受到的善待相比,还是有点少的,我可能再没机会这样做了。现在我只认识里丁监狱中的5个人,到今年年底实际上是到12月2日我所有的朋友,感谢上帝,都将像我一样成为自由人了。所以,除非我现在为他们做点事,否则到时想做也没有机会了。

    亲爱的拉该,如果你能为我和A。C安排好这一切,你收获的不仅仅是下星期我还给你的6英镑10便士,而是深埋在伟大世界的心脏中的真金。我知道这种真金是什么,C·3·3囚房已经把这一切都交给了我。

    星期三(邮戳上日期:1897年6月9日)

    海上博纳维尔,海滨旅馆

致威尔·罗宾斯坦


    我亲爱的好朋友,我无法向你表明昨天收到你那封充满爱的信时我是多么高兴,我真诚地渴盼见到你,哪怕只见一天也好。我就要去狄普与斯坦亚特共进早餐,他对我一直很好,我到那儿会给你发电报的。我真心希望你明天能乘轮渡到这儿来,你和你的朋友们可以在我这儿吃晚饭、睡觉。在我这间小房子里,除我之外再无他人,但却是世间最舒适的房子。这儿的厨师是一个伟大杰出的艺术家,他总是晚上沿着海边边走边构思第二天的菜谱。他不是个可学的人吗?我已花32英镑租下了一处休假小屋,这样,如果我想重新开始工作就能遂愿了,就可写点剧本什么的了。

    亲爱的威尔,我知道,当你知道我出狱后并未变成一个心怀怨恨、满腹牢骚的人时一定会为我感到高兴的。相反,我不但未因此失去什么,反而在许多方面大有所获。我并不真的因自己进过监狱而觉得羞愧难当,因为我常常生活在比监狱更让人羞愧的地方,我真正感到羞愧的是曾过了一种与艺术家的身份不相配的生活。我并不是说梅萨利纳比斯波路丝做妻子更合适。梅萨利纳是罗马皇帝克劳狄一世的第三个妻子,淫乱阴险,因与情夫阴谋夺权被克劳狄处死;斯波路丝是尼禄皇帝最宠爱的女人,根据苏埃托尼乌斯(古罗马传记作家)的记载,她也是惟一与他正式举行了婚礼的女子。原注

    或者是一个全对一个全错,我只知道,对一个艺术家来说,一种做作,明确的物质主义生活,一种由贪欲和犬儒主义构成的哲学,一种对感官享受和无意义的轻松生活的狂热崇拜,都是糟糕得不能再糟糕的事情,它们只会让人的想像力变得更狭隘,使人精细的感觉能力变迟钝。我亲爱的男孩,我的生活全错了。我没有把自己身上最美好的东西挖掘出来。现在我想,既然我身体好,有你这样单纯善良的好朋友的友谊相伴,有一种安静的生活方式,有独自思考问题的空间,又免除了伤害肉体、禁锢灵魂的对享乐的无穷无尽的饥渴那么,我想我可以做点你们都想让我做的事。当然,我失去了很多,但亲爱的威尔,当我想想我剩下的东西时,我发现自己仍拥有很多:这个美丽世界的太阳和大海,它那笼罩着金色薄暮的黄昏,它那银色的夜晚;许多书,所有的花,一些好朋友,仍然健康、充满活力的大脑和身体当我点点我的财产时,我才发现自己确实很富有;至于钱,我的钱只给我带来伤害,就是它毁灭了我。我仅希望我的钱够我过一种简单的生活,能让我很好地写作就行了。

    因此,请你记住,你会发现我在许多方面是非常幸福的,当然,你来看我时不仅会带来你的温柔,而且也会把幸福一起带来。

    至于在石头上刻无声乐曲的想法,我是非常高兴的,想到能得到你送的礼物我非常陶醉。你想到这一点真是太好了。我已收到了许多美好的礼物,但我最宝贵的礼物将是你送来的。

    你问我是否让你从伦敦给我带点东西。好吧,这儿潮湿含盐的空气把我的香烟盒腐蚀坏了,我现在没盒子装香烟了。如果你像百万富翁一样有钱,你可以给我带只香烟盒来装香烟,这会给我带来极大的便利。在狄普,除了树和人之外就什么也看不到了。我真希望明天(星期四)能见到你,我们一起吃晚饭、睡觉。如果不行,那就星期五上午见。我现在每天都是8点钟准时起床。

    我希望你永远不会忘记:没有我,就没有你这个艺术家的罗森斯坦。你就会只是威廉·罗森斯坦,R。A。在艺术史上,这是一个最重要的事实。

    我非常渴望结识斯垂曼爱德华·斯垂曼,爱尔兰人,1866年生。他是罗森斯坦和库德的朋友。原注。

    他翻译的《温德米尔夫人的扇子》很好。

    你真诚并心怀感激的朋友

    奥斯卡·王尔德

    星期四,6月17日,1897年,下午2点

    狄普,苏茜咖啡馆

    致阿弗雷德·道格拉斯

    我最亲爱的男孩,我不得不要求我的朋友离开我了,因为我律师的信让我神经紧张,坐卧不安,生怕有什么大危险在等着我,所以我只想静静地一个人呆着。我发现现在任何忧虑都会毁灭我的健康,让我恐惧、暴躁易怒、刻薄待人,虽然我不想这样做。

    当然,我们现在不可能相见。

    这一周本是安排道格拉斯来博纳维尔见王尔德的。原注

    我不得不弄清楚我的律师为什么突然采取行动,当然,如果你父亲或是Q,我只能想起他,因为我只认识他如果Q来大吵大闹,造谣中伤,那就会完全毁掉我可能的将来,使我所有的朋友都疏远我。我的一切都是我朋友的,包括我现在穿的衣服,如果他们离开了我,那我就什么都没有了。

    因此,我们必须通信:谈我们都喜爱的东西,谈诗歌,谈我们时代五彩缤纷的艺术,谈艺术思想发展史。我一直在想着你,一直爱着你,但无月之夜的深渊把我们分开了。不经过可怕的莫名的危险,我们就穿不过这道深渊。

    以后,当英国的危险已经解除,秘密有可能保持,世界对我们的态度重归于平静之时,我们就可相见了,但目前你看我们是不可能相见的。我忧愁、易怒、紧张。以我目前的状况,让你来看我不会有什么快乐可言。

    你必须到某个既能打高尔夫球又能寻回你的百合花和玫瑰的地方。如果不是迫不得已,千万不要给我拍电报。电报局离我住的地方有7英里,我不得不付给邮递员邮费,还得回拍电报,昨天我收到3封电报,又分别回了3封,而我现在〃一个苏也没有〃!而且这些事也让我神经紧张。请告诉波西我想让他给我提供一辆自行车,并转呈我对他的谢意。我想在这儿得到它,因为这儿有个很好的自行车冠军教人们骑自行车,车要用英国零件,这要花15英镑。如果波西愿送给我15英镑,我会很高兴。把我的名片送给他。

    你永远的(受到深深的伤害和残缺不全的)

    奥斯卡

    星期三,6月23日,1897年狄普,苏茜咖啡馆

致阿弗雷德·道格拉斯


    亲爱的男孩。今天早晨收到了你的信,真是太谢谢你了。我的晚会取得了很大的成功:15个小孩子开心地吃着草莓、奶油蛋糕、巧克力、蛋饼、杏。我准备的冰冻蛋糕有维多利亚女王过60大寿维多利亚女王60周年纪念活动在1897年6月22日举行。原注

    时的蛋糕大,上面撒着粉红色的糖,四周用许多红玫瑰组成玫瑰花饰。每个孩子事先都被告知要自己挑选自己的礼物,他们都挑选乐器!6个选的是手风琴,5个选的是小号,4个选的是军号。他们唱〃马赛曲〃和其他歌曲,跳轮舞,还演出了〃上帝拯救女王〃,他们说是〃上帝拯救女王〃,我也不想表示什么异议。他们手里都拿着我给他们的小旗子,都表现得非常快乐、温顺。我先祝安哥拉王后健康,他们都喊道〃安哥拉皇后万寿无疆!〃接着我又祝法兰西、祝一切艺术家之母健康,最后我又祝共和国总统健康;我想最好这样做。他们一致喊道:〃祝共和国总统先生和麦尔白斯先生万寿无疆〃!这样我发现我的名字就与总统先生的名字连在一起了。这真是一次有趣的经历,因为此时我出狱还不到一个月。

    他们在这儿从4点30分一直待到7点,玩了各种游戏。在他们离去时,我给了每人一篮子礼物,里面有一块粉红色的、签有他们名字的寿糕,还有夹心糖。

    他们似乎在博纳维尔大道上举行了盛大的游行庆祝活动,他们走到市长家门前喊道:〃市长先生万岁!安哥拉王后万岁!麦尔白斯先生万岁!〃我此时的地位让我浑身颤抖。

    今天,我与埃恩斯特·道生约好一道与画家索罗弗瑞兹·索罗(1847…1906),挪威风景画家和设计家。原注共进晚餐,他是与柯罗性情相似的伟大画家。今天我就在这儿睡,明天回去。

    明天再写信。

    最亲爱的宝贝,你永远的

    奥斯卡

    1897年7月20日

    海上博纳维尔,博盖农舍

    致罗伯特·洛士

    我最亲爱的罗比,你以〃事务缠身〃为由少给我写信当然是最背信弃义的行为:我已很久没收到你的信了。请至少一天给我写两封信并要写得长些、详细些。你现在一写就是与迪克森有关的事。至于他,请转告他,若要把他弄到伦敦来,付出的代价实在太大了。我认为自己不愿意把打印稿即长信《狱中记》。原注送给他。

    那太危险了。最好在伦敦把这件事解决,划去波茜的名字以及我的署名和地址。这事可托马歇尔夫人做。

    至于波茜,我感到你和平时一样对他是容忍的、温柔的,而且脾气太好了。现在必须使他感到:他那种粗鄙、可笑的所谓社会地位的优越感必须消除并为之向大家道歉。我已写信告诉他:绅士不是想当就当的,只有当他表现得是个绅士时,他才能称得上是绅士。他之所以想表现得像你一样有那种社会地位的优越感,是因为他是苏格兰世袭侯爵的第三代子孙,而你是英国下议院议员的第三代子孙,而你们这样做都是极其愚蠢的。绅士之间无差别。称号问题只是个纹章问题仅此而已。我希望你在这一点上要态度坚决,应把他脑子中的那种观念赶出去。至于他对你的侮辱和不知感谢,我已写信对他说那是粗暴无礼的。我本还靠他给我找一份新的适合艺术家做的工作,实际上等于一种新生活,但我现在却觉得无法表达对他缺乏想像力、缺乏敏感性的蔑视。我为之大发雷霆。因此,请你下次写信时要很冷静,并说你再不允许什么社会地位优越性之类的胡言乱语了,如果他还不理解绅士就是绅士,不等于别的什么,那你就不要再想收到他的信了。我希望8月1日能见到你,还有建筑师。

    诗快写完了。有些章句非常好。

    温德汉姆明天来这儿看戏,是为改编斯克瑞布的《水玻璃》 之事而来的,这件事当然得你做了。《水玻璃》是尤金·斯克瑞布(1791…1861)创作的喜剧,以伦敦的安妮皇后剧院为背景。王尔德计划为查理·温德汉姆翻译并改编这部剧,但最后一事无成。原注

    带埃斯蒙得一起来,还有你所能找到的安妮皇后剧院的负责人,只找懂艺术风格的。莫尔比以前还好,我很高兴。

    《约翰·约翰斯历险记》中对弗兰克·哈瑞斯的描写真是妙极了。这本书是谁写的?真是一份绝妙的起诉书。《约翰·约翰斯历险记》是弗瑞德里克·卡瑞尔(1869…1928)创作的小说,1897年2月出版。主人公显然是以弗兰克·哈瑞斯为原型的。原注

    你永远的

    奥斯卡

    1897年8月24日

    海上博纳维尔

    致威尔·罗宾
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架