“我试着把所有的碎片找齐,再拼起来,但是无法做到,所以我只留下了那块最大的碎片。在石头上打磨成圆形以后就成了这个样子。我开始拿着它当玩具,发现自己用它能把光线反射到黑暗的地方:深洞、裂缝、漆黑的壁橱等太阳无法照亮的地方。所以,我非常喜欢它,把它当成一种游戏——把光线射入我能找到的最隐蔽的地方。
“这块小镜子我至今仍保留着,并且,随着自己慢慢地成长,空闲的时候,我还会把它拿出来,继续这种富于挑战的游戏。等我长大成人后,便懂得了这不仅是一个孩子的游戏,更暗示着我的人生价值。我知道自己不是光芒,也不能发出光芒。但是真理、理解和知识这些光芒就在那里,它会照亮许多黑暗的地方,如果我去反射的话。
“我是镜子的碎片,尽管整个镜子的式样和形状,我并不知道。但是,我竭尽所能地反射光芒,照亮世界上那些黑暗的地方——照亮人们心灵的阴暗处——让一些人有所改变。或许他人看了后也会跟我做同样的事。这就是我,这就是我的人生价值。”
The Mirror
Anonymous
“Dr。 Papaderos; what is the meaning of life?”
The usual laughter followed; and people stirred to go。
Papaderos held up his hand and stilled the room and looked at me for a long time; asking with his eyes if I was serious and seeing from my eyes that I was。
“I will answer your question。”
Taking his wallet out of his hip pocket; he fished into a leather billfold and brought out a very small round mirror; about the size of a quarter。
And what he said went like this:
“When I was a small child; during the war; we were very poor and we lived in a remote village。 One day; on the road; I found the broken pieces of a mirror。 A German motorcycle had been wrecked in that place。
“I tried to find all the pieces and put them together; but it was not possible; so I kept only the largest ; and; by scratching it on a stone; I made it round。 I began to play with it as a toy and became fascinated by the fact that I could reflect light into dark places where the sun would never shine — in deep holes and crevices and dark closets。 It became a game for me to get light into the most inaccessible places I could find。
“I kept the little mirror; and; as I went about nay growing up; I would take it out in idle moments and continue the challenge of the game。 As I became a man; I grew to understand that this was not just a child’s game but a metaphor for what I might do with my life。 I came to understand that I am not the light or the source of light。 But light — truth; understanding; knowledge — is there; and it will shine in many dark places only if I reflect it。
“I am a fragment of a mirror whose whole design and shape I do not know。 Nevertheless; with what I have I can reflect light into the dark places of this world — into the black places in the hearts of men — and change some things in some people。 Perhaps others may see and do likewise。 This is what I am about。 This is the meaning of my life。”
txt小说上传分享
更光明的未来
海伦?凯勒
我选择生活的信念作为主题,而不是信条或教义。我认为,信念是一个人所珍爱的美好想象,是鼓励某人不顾艰难实现梦想的热情。信念是一种充满活力的力量,它能打破常规的束缚,让平凡陈旧的事物焕然一新。信念能使人的意志再次振作,使人的情感更为丰富,并能唤醒人的创造力。
积极的信念是无畏的,它守护着我远离愤世嫉俗和绝望的境地。除此之外,信念并非一种或两三种具体的事物,而是鼓舞着我所有信仰的整体,是无法分割的。我相信,当我在生命的海洋中前行时,是拥有无限善意和无尽的智慧的上帝,用他永恒的臂膀为我支撑的。我相信我的同伴,惊奇于他们善良的天性与信念。他们相信,在经历了悲伤与压迫的漫漫长夜后,他们将会在清晨的美丽光影中坚强地重新站起来。我崇敬着地球上一切美丽与珍贵的事物,感觉到自己有责任为全人类能拥有一个健康而富饶的家园尽心尽力。永恒能减轻我与深爱但已失去的人分离时的痛苦;它能让我摆脱人为的束缚,发现享受欢乐的能力,因此我相信永恒。就算我的生命之火终将熄灭,我还是坚信,自己能够勇敢且充满尊严地面对命运,成为真善美称职的战友。但那些战胜命运者的信仰也会受命运的主宰,那些理想虽破灭但依然勇敢生存者的权利也会受到局限。真正的信念充满了危险,它是人类致命的脆弱与精神内在力量的能力结合。它不会随一个人想法的转变而改变。
当我得知数不清的同伴都在为他们的生计终日劳作,忍受着最沉重的压力,不曾享受生活的乐趣就黯然而逝的时候,我的信念遭到了严重的打击。我永远地失去了安全感,也永远失去了儿时那令人欣喜的信仰:地球是多数人的幸福家园。但信念是精神的一种状态。人只要拥有信念,就不会轻言放弃。倘若他不得已颠沛流离,也会再次建起一座房子,那是地球上任何飓风都无法摧毁的。
当我想到人们依然遭受着苦难与饥荒,想到人类无休止的杀戮,我的心便会滴血。但我的脑海里会出现这样的想法:正如我曾经是个又聋又哑又盲的小女孩一样,人类也正在无知与憎恨的黑暗中慢慢成长,向更光明的明天走去。
■ 心灵小语
无论做什么事情,都要有一个积极的信念,只有这样才能战胜心魔,克服各种困难,逐渐走向成功。
The Light of a Brighter Day
Helen Keller
I choose for my subject faith wrought into life; apart from creed or dogma。 By faith I mean a vision of good one cherishes and the enthusiasm that pushes one to seek its fulfillment regardless of obstacles。 Faith is a dynamic power that breaks the chain of routine and gives a new; fine turn to old monplaces。 Faith reinvigorates1 the will; enriches the affections and awakens a sense of creativeness。
Active faith knows no fear; and it is a safeguard to me against cynicism2 and despair。 After all; faith is not one thing or two or three things; it is an indivisible totality of beliefs that inspire me。 Belief in God as infinite good will and all…seeing wisdom whose everlasting arms sustain me walking on the sea of life。 Trust in my fellow men; wonder at their fundamental goodness and confidence that after this night of sorrow and oppression3 they will rise up strong and beautiful in the glory of morning。 Reverence for the beauty and preciousness of the earth; and a sense of responsibility to do what I can to make it a habitation of health and plenty for all men。 Faith in immortality4 because it renders less bitter the separation from those I have loved and lost; and because it will free me from unnatural limitations and unfold still more faculties I have in joyous activity。 Even if my vital spark should be blown out; I believe that I should behave with courageous dignity in the presence of fate and strive to be a worthy panion of the beautiful; the good; and the true。 But fate has its master in the faith of those who surmount5 it; and limitation has its limits for those who; though disillusioned; live greatly。 True faith is not a fruit of security; it is the ability to blend mortal fragility with the inner strength of the spirit。 It does not shift with the changing shades of one’s thought。
It was a terrible blow to my faith when I learned that millions of my fellow creatures must labor all their days for food and shelter; bear the most crushing burdens and die without having known the joy of living。 My security vanished forever; and I have never regained the radiant belief of my young years that earth is a happy home and hearth for the majority of mankind。 But faith is a state of mind。 The believer is not soon disheartened。 If he is turned out of his shelter; he builds up a house that the winds of the earth cannot destroy。
When I think of the suffering and famine; and the continued slaughter of men; my spirit bleeds; but the thought es to me that; like the little deaf; dumb and blind child I once was; mankind is growing out of the darkness of ignorance and hate into the light of a brighter day。
梦想构造生活(1)
卡洛?卡洛
我相信自己是一个幸运的人。
我的一生生活平稳,毫无波澜。我从未经历过经济或情感危机,但我拥有的一切并不是依靠溺爱、遗产或特权,而是通过我自己的努力工作得来的。
生活中的我从不滥走极端,始终认为工人就应当工作,商人就应当获利,艺术家有权获取报酬。
正因如此,我讨价还价的能力没有丝毫长进,所以我从不试图过分吹嘘自己。尽管我知道自己的酬劳少于实际应得的,但我仍会继续工作。我发现,由此一来,我从未因害怕失业而做出任何违背原则的事。
的确,像我这种在精神、身体、情感与经济上如此幸运的人,少不了很多人曾给予的帮助。有些帮助是刻意的,但大部分的则是偶然为之,尽管如此,我依然认为必须报答他们。这并不是说我为同胞们奉献出了自己的一生,我也不是那样的人。但我觉得应该尽自己所能去帮助他人,就像别人帮助我一样。
我认为,现在所说的这些正是我信仰中的一部分。即使很难,但为了自身利益,每个人都应将生活的信仰缩减至600字,并将其与他所享有的东西作比较——不比拥有的房产、金钱和物品,而是比爱、健康、幸福与欢笑。
我不相信,今生的生活方式会在来世受到报应。生活与奖赏,生活与惩罚——对我而言,是同一回事。这就是我的信仰,与之紧紧相连的,是我坚信上帝创造并操纵着这个世界,是“任何人都不是独立的孤岛……”某一个人的欺诈会破坏所有人的正直。无论何处的道德沦丧了,都会造成整个社会的道德变质。我认为,只有诚实与道德才拥有真正的精神价值。
我相信,永远不应嘲笑对构建拥有诚实与道德的社会的期望。最理想化的梦想往往预示着未来。如今我们觉得实在、实用甚至不可或缺的许多东西,曾经也只是梦想。
因此,我希望这个世界不再是自相残杀的世界。我不认为自己是多管闲事的人。但我觉得自己有义务去帮助他人,就像他人有义务帮助我一样。
总而言之,“无论做什么,你希望别人如何待你,就要如何对待别人。”这句话正好涵盖了我的生活与信仰的全部。“要想别人如何待你,你就要如何对待别人。”暗示着礼尚往来的交易。然而,不做连自己都痛恨的事则是对意志力的一种磨炼,这也会使人际关系有所改善。
希勒尔说:“己所不欲,勿施于人。这就是全部法则。”他还概括说:“余下的所有只是对其的阐述。”
■ 心灵小语
正如本文所说:最理想化的梦想往往预示着未来。其实,现在我们觉得实在、实用,甚至是不可或缺的许多东西,曾经也只是梦想。
Dreams Are the Stuff Life Is
Made of
Carroll Carroll
I believe I’m a very lucky man。
My entire life has been lived in the healthy area between too little and too much。 I’ve never experienced financial or emotional insecurity; but everything I have; I’ve attained by my own work; not through indulgence1; inheritance or privilege。
Never having lived by the abuses of any extreme; I’ve always felt that a workman is worthy of his hire; a merchant entitled2 to his profit; an artist to his reward。
As a result of all this; my bargaining bump may be a little underdeveloped; so I’ve never tried to oversell myself。 And though I may work for less than I know I can get; I find that because of this; I’m never so afraid of losing a job that I’m forced to promise with my principles。
梦想构造生活(2)
Naturally in a life as mentally; physically; emotionally and financially fortunate as mine has been; a great many people have helped me。 A few meant to; most did so by accident。 I still feel I must reciprocate。 This doesn’t mean that I’ve dedicated my life to my fellow man。 I’m not the type。 But I do feel I should help those I’m qualified to help; just as I’ve been helped by others。
What I’m saying now is; I feel; part of that pattern。 I think everyone should; for his own sake; try to reduce to six hundred words the beliefs by which he lives—it’s not easy—and then pare those beliefs with what he enjoys—not in real estate or money or goods; but in love; health; happiness and laughter。
I don’t believe we live our lives and then receive our reward or punishment in some afterlife。 The life and the reward。。。the life and the punishment—these to me are one。 This is my religion; coupled with the firm belief that there is a Supreme Being who planned this world and runs it so that “no man is an island; entire of himself。。。” The dishonesty of any one man subverts all honesty。 The lack o