《美丽英文(哲理卷)》

下载本书

添加书签

美丽英文(哲理卷)- 第5部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  第五个内在敌人是过度谨慎。它是一种胆怯的生活方式。胆怯是一种疾病,而非美德。如果你放任它,它就会支配你。胆怯之人是不会有所发展的。在市场中,他们难以进步、成长,也难以强大起来。你必须要避免过于谨慎。
  向这些敌人开战吧。向你的恐惧发起攻击。鼓足勇气去对抗那些阻碍你的事物,与那些阻挡你实现目标与梦想的事物战斗吧。勇敢地生活,勇敢地追求你想要的一切,勇敢地成为你理想中的人。
  ■ 心灵小语
  我们的勇气并非生来就有,恐惧也是如此。所以,不要畏惧,向你内心的敌人开战吧,把一切阻碍你实现目标和梦想的事物踢开,勇敢地生活,快乐地生活,让心灵的花朵尽情绽放吧!
  Facing the Enemies Within
  Anonymous
  We are not born with courage; but neither are we born with fear。 Maybe some of our fears are brought on by your own experiences; by what someone has told you; by what you’ve read in the papers。 Some fears are valid1; like walking alone in a bad part of town at two o’clock in the morning。 But once you learn to avoid that situation; you won’t need to live in fear of it。
  Fears; even the most basic ones; can totally destroy our ambitions。 Fear can destroy fortunes。 Fear can destroy relationships。 Fear; if left unchecked; can destroy our lives。 Fear is one of the many enemies lurking2 inside us。
  Let me tell you about five of the other enemies we face from within。 The first enemy that you’ve got to destroy before it destroys you is indifference。 What a tragic disease this is! “Ho…hum; let it slide。 I’ll just drift along。” Here’s one problem with drifting: you can’t drift your way to the top of the mountain。书包 网 。 想看书来

直面内在的敌人(2)
The second enemy we face is indecision。 Indecision is the thief of opportunity and enterprise。 It will steal your chances for a better future。 Take a sword to this enemy。
  The third enemy inside is doubt。 Sure; there’s room for healthy skepticism3。 You can’t believe everything。 But you also can’t let doubt take over。 Many people doubt the past; doubt the future; doubt each other; doubt the government; doubt the possibilities and doubt the opportunities。 Worse of all; they doubt themselves。 I’m telling you; doubt will destroy your life and your chances of success。 It will empty both your bank account and your heart。 Doubt is an enemy。 Go after it。 Get rid of it。
  The fourth enemy within is worry。 We’ve all got to worry some。 Just don’t let it conquer you。 Instead; let it alarm you。 Worry can be useful。 If you step off the curb4 in New York City and a taxi is ing; you’ve got to worry。 But you can’t let worry loose like a mad dog that drives you into a small corner。 Here’s what you’ve got to do with your worries: drive them into a small corner。 Whatever is out to get you; you’ve got to get it。 Whatever is pushing on you; you’ve got to push back。
  The fifth interior enemy is overcaution。 It is the timid approach to life。 Timidity is not a virtue; it’s an illness。 If you let it go; it’ll conquer you。 Timid people don’t get promoted。 They don’t advance and grow and bee powerful in the marketplace。 You’ve got to avoid overcaution。
  Do battle with the enemy。 Do battle with your fears。 Build your courage to fight what’s holding you back; what’s keeping you from your goals and dreams。 Be courageous in your life and in your pursuit of the things you want and the person you want to bee。
   。 想看书来

横看成岭侧成峰(1)
达里尔?F。 柴纳克
  我经历了两次世界大战,环游了世界大部分的地方,接触过很多当代的名人。如今,回想起这些丰富的阅历,我深感欣慰,因为它们肯定了我儿时在内布拉斯加州一个小镇上学到的那些基本价值观。
  我发现有一点极为正确——儿时学到的很多美德在今天依然重要。岁月流逝,我和朋友们的想法与观点自然都有所变化,然而这不过是个人看待事物的方式改变了。就好比一个小男孩站在内布拉斯加平原上看山,山没有变,只是随着男孩的长大,他看山的角度发生了变化。
  从此,为了从不同的角度看山,我总会试着围绕发现的每一座山走上整整一圈。我认为,这就是诚实正直之人与愤世嫉俗者之间的区别。从不同角度看待事物,你就能更轻松地抓住生活的精髓;而当你仅从一个角度片面地观察世界时,就很可能会变得愤世嫉俗。
  从我在内布拉斯加州瓦胡镇的童年时代起,直到今天,忠诚与仁爱这两种最基本的美德始终为我的生活带来莫大的慰藉。孩提时,我还学到了其他的一些基本准则,但最重要的还是这两条。
  在我看来,忠诚不只是一个简单的词,而是一种生活方式。我所指的并不只是忠于家庭与朋友,还要忠于我们建国的基础,即诚实正直的价值观。我认为,忠诚这一必需的原则也意味着对我们内在自我的忠诚。
  成长过程中,我曾几度叛逆,与生活中的很多基本观念背道而驰。但是,多次叛逆后,我想象着自己围绕内布拉斯加平原的那座山走了整整一圈,终于明白这些美德的确经得起时间的考验。
  在逆境中给予我莫大安慰的另一个原则是仁爱。这是我们必须学习的美德。生活中的我很幸运,因为我能够乐善好施。行善者不应祈求回报,因为我们从行善中所得到的满足感便是最好的报答。
  行善,必须真心诚意。否则,任何形式的给予皆是对生命本身极大的欺骗。
  仁爱与忠诚深深感动着我的生命,为我生活的每一天带来极大的满足。每天临睡前,忠诚这一原则都会提醒我反省自己一天的行为,确保当日的所作所为没有为他人带来任何故意的伤害。
  每天临睡前,我都会努力为自己对他人造成的伤害予以弥补。这无疑是种自私的行为,因为只有这样,每夜我才不会辗转难眠。
  横看成岭侧成峰,人生亦是如此。无论是在伦敦、巴黎、罗马、开罗、纽约、好莱坞,还是内布拉斯加的瓦胡镇,我所看到的美德始终不变。
  感谢儿时在内布拉斯加学到的那些传统美德。我希望,我能永远对我所出生的这个国家满怀谦恭、心存感激,因为它给予了我生存的机会。
  ■ 心灵小语
  从不同角度看待事物,你就能更轻松地抓住生活的精髓;而当你仅从一个角度片面地观察世界时,就很可能会变得愤世嫉俗。
  Walk Clean around the Hill
  Darryl F。 Zanuck
  Now that I can look back across the years from the so…called vantage point of experience in two World Wars; travel throughout a large part of the world; and contact with many of the outstanding personalities of our time; it gives me a great deal of real reassurance each day to know that way down deep I learned some fundamental values when I was a boy in a small town in Nebraska。
  I have found one thing to be so very true—the virtues I learned as a boy are still fundamental virtues。 My point of view has changed; of course; over the years; and so has that of my friends; but so much of all this change of viewpoint is like a small boy gazing at a hill on the plains of Nebraska。 The hill remains the same。 The small boy only sees it from another angle as he grows up。 。 想看书来

横看成岭侧成峰(2)
I have always tried to walk pletely around every hill I have found in existence since; so that I could get a view from every angle。 This; I think; reveals the difference between honesty and cynicism。 When you see the hill from every angle; you have a much better chance at keeping life in focus。 When you only see it from one angle you run the very great danger of being cynical1。
  Two of the fundamental virtues that have been such a great fort to me in my life; from the days of my boyhood in Wahoo; Nebraska; until now are loyalty and charity。 There are other fundamentals I learned as a boy; but principally loyalty and charity。
  Loyalty is not only just a term—it has been a way of life for me。 I mean not only loyalty to my friends and family; but to the honest values on which our country was founded。 And to me; this guidepost of loyalty of necessity means loyalty to one’s own self。
  When I was growing up; I rebelled against so many things; and fought against so many of the basic ideas of life—but I found after so much rebellion2 and walking pletely around that hill on the Nebraska plains; in my mind’s eye; that these virtues had not been tested over the centuries in vain。
  Charity is another rule that has been of great fort to me in so many trying situations。 Charity is something you must learn。 I have been very lucky in life because I have been in a position to give charity; and one should never expect any other reward from charity than the satisfaction it gives。
  In taking part in any charity you must give from your heart。 Any other type of giving is a terrible cheat on life itself。
  Charity and loyalty are two things that have touched my life very deeply。 They have been a source of tremendous satisfaction to me every day I have lived。 This rule of loyalty has caused me to check back on the course of my activities at the close of each day; to be sure I haven’t knowingly hurt anyone in my day’s activities。
  I have tried to repair any hurts I have caused before the day’s end。 This undoubtedly is very selfish of me because I have learned that this rechecking of each day gives me a good night’s sleep。
  In walking around the hill on the plain each day of my life; the virtues I see—whether I am in London; Paris; Rome; Cairo; New York; Hollywood or Wahoo; Nebraska—are always the same。
  I am grateful for those old…fashioned virtues that I learned as a boy in Nebraska。 And I hope I will have enough humility always to be thankful I was born in a country that give me this chance at life。
  书包 网 。 想看书来

在探索中成长
安妮?菲普斯
  我坚信,自己的信仰一直在改变。没有什么事情是绝对的。或许,我还只是处在幼体的发育阶段,总有一天我会发育完全,就会对一切深信不疑;或许,我将用一生的时间去探索。
  在这个冬天以前,我信仰外界的事物,信仰在自然与艺术中所发现的美。美丽总会稍纵即逝,从外到内,给人留下无尽的感伤。当我骑马穿过夏日的树林,当我聆听着浪花翻滚的韵律,当我手中握着一朵鲜花时,我感觉到一种无形的信念。同样的灵感也来源于艺术——它无处不在,转瞬即逝。当我初次看到一只精妙的白玉花瓶时,或者看到一块华丽的地毯,听到一段演奏得近乎完美的音乐,看到马尔科娃在《吉赛尔》中优美的舞姿时,都会有这种灵感。然而,最多的灵感却来自于阅读。他人的思想,对情感、颜色、声音的敏锐,以及对形式的感知,都会给我带来启迪。我发现,对美的需求是人类最崇高的善举,是人类灵魂最伟大的天赋。但是,我想它并非一切。
  今年冬天,我开始了大学生活。我所面临的问题也有所改变。很多事实与那些 “谁拉着谁徘徊在哪个墙边?”的问题已变得毫无意义。相反,一些永恒的问题出现在我的面前,比如,何为美?何为真?何为上帝?我与其他学生探讨信仰的问题,我阅读圣奥古斯丁与亚里士多德的著作。我想知道,自己是否一直徘徊在信仰的边缘。自然与艺术皆为边缘,心中的信仰才是核心所在。我真实地发现,自己拥有一个灵魂。一天,当我坐在阳光下时,我猛然明白了圣奥古斯丁的话的涵义:太阳与月亮,所有自然界的奇迹,皆非上帝的“初作”,而是精神上的二次创造。
  直到那一刻,通过外部的事物,我才认识到精神上的美,那种美已经走进我的心中。如今,我正在通往内在精神意识的道路上摸索前行,希望有一天能够将它们从我的内心唤醒。我迷失在探索之中,我在学习。
  ■ 心灵小语
  他人的思想,对情感、颜色、声音的敏锐,以及对形式的感知,都会给我带来启迪。我发现,对美的需求是人类最崇高的善举,是人类灵魂最伟大的天赋。美丽总会稍纵即逝,从外到内,给人留下无尽的感伤。对美的需求是人类最崇高的善举,是人类灵魂最伟大的天赋。
  Growing in the Middle Ground
  Anne Phipps
  I believe that my beliefs are changing。 Nothing is positive。 Perhaps I am in a stage of metamorphosis which will one day have me emerging plete; sure of everything。 Perhaps I shall spend my life searching。
  Until this winter; I believed in outward things; in beauty as I found it in nature and art。 Beauty passed; swift and sure; from the outside to the inside; bringing intense emotion。 I felt a formless faith when I rode through summer woods; when I heard the counterpoint of breaking waves; when I held a flower in my hand。 There was the same inspiration from art—here and there; in 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架