“那当然。我比任何人知道得都清楚。”
“说来听听吧!”
“卡斯帕尔!你是一家之主,我管不了你。可是你如果听我的,就什么也别说。”卡尔贡特娘们儿再次大声叫起来。
“好吧,老婆,我相信你是对的。我听你的。”卡德鲁斯答道。
“您决定不讲了吗?”教士问道。
“唉,现在讲出来没有什么意义了!除非那个可怜的孩子还在世。倘若他还能复仇,我一定会毫不犹豫地告诉他一切,谁是他的朋友,谁是他的敌人。可是,这还有必要吗,他已经不在了,还是让一切善恶都同他一起死去吧!”
“但是,您愿意看到那些钱被交到一个虚伪而且无耻的人手里吗?那可是爱德蒙准备用来报答忠实友谊的东西呀!”
“说的也是。不过,现在爱德蒙的那个遗产,对他们来说根本不值一提。”卡德鲁斯答道。
“你该知道,只要那两个人动一动手指头,你就完了。”那女人接着说。
“怎么,这些人现在变得如此有钱有势吗?”教士不解地问。
“您不知道他们的身世吗?”
“不清楚,您给我讲一讲吧!”
“不,这个话说起来可就太长了。”卡德鲁斯想了一想说。
“那好,这是您的自由,我必须尊重您谨慎的态度。接下来,我要做的,便是去履行自己在一个临终者面前许下的诺言。第一件事应该是处理这颗钻石。”教士用一种和他毫无关系的语气说着,又从他的口袋里掏出了那只小盒子。光芒四射的钻石再次出现在卡德鲁斯眼前,几乎看得他眼花缭乱。卡德鲁斯赶紧用近乎嘶哑的声音喊老婆过来:“快来看,老婆,看这颗值钱的钻石!”
“钻石!什么钻石?”卡尔贡特娘们儿喊着,起身从楼梯走下来。
“咦,你没听到我们说的话吗?喏,这就是可怜的爱德蒙·唐太斯遗留下来的遗产。他的意思是把它卖了,然后将钱平分给他父亲、美塞苔丝、弗尔南多、腾格拉尔和我。它至少值五万法郎呢!”
“噢,太漂亮了!你是说,我们将获得他遗产的五分之一?在这颗钻石所卖得的钱里,有我们的一份?”卡德鲁斯目不转睛地盯着那颗闪闪发光的钻石问道。
“是的,您说得没错。另外,至于老唐太斯的那一份,我想,我可以把它平均分给你们还活着的四位。”教士说。
“为什么呢?”卡德鲁斯问。
“你们不是爱德蒙的好朋友吗?”
“朋友?那些出卖朋友,使朋友倾家荡产的人吗?不,他们不是我们的朋友。”那女人低声地自语道。
“当然,对那些背信弃义的人,怎么能以德报怨呢?那是在亵渎神灵。”卡德鲁斯接着说。
“这可不管我的事,我只是按爱德蒙说的去做。如果真是亵渎了神灵,也是您的错。这一点请您明白。”教士说着将宝石连盒子一起放进了口袋,“您能告诉我其他几位朋友住在哪里吗?”
教士向门口走去,故作担心马没有恢复体力不能继续上路。卡德鲁斯就这个机会同老婆交换了一个眼色,他紧张极了,大颗的汗珠从他的额头上滚下来。
“这颗钻石可能完全归我们所有。”卡德鲁斯说。
“你这么相信他?”
“神职人员应该不会欺骗我们的!”
“那好,反正我不想插手这件事。”他老婆说着重新上楼回房间去了。快到楼梯顶的时候,再次叮嘱丈夫,“卡斯帕尔,你可千万要想明白!”她说这些话的时候浑身发抖,牙齿咬得格格响。卡尔贡特娘们儿走进房间,倒在圈椅中,仿佛已经筋疲力尽了。
“我已经决定了。”卡德鲁斯大声说。
“决定什么了?”教士问。
“我决定将一切都毫无保留地告诉您。”卡德鲁斯回答。
“我认为您是很明智的。我关心的倒不是这里面发生了什么,只是希望可以得到您的帮助,如果我真正可以做到按照死者的遗愿来分配遗产的话,那就再好不过了。”
“的确如此。那么现在我们开始吧?”卡德鲁斯的脸上闪动着希望和贪婪的光彩。
“我等着呢。”
“等一下,”卡德鲁斯好像突然想起了什么,一边蹑手蹑脚地把门关了,闩上门,一边对教士说,“我可不希望在说到最有趣的时候被打扰,再说,我想这次您的到来应该保密一点。”
教士将椅子搬到房间的一个角落里,低着头,把双手紧交叉在一起,坐在阴影里,准备舒舒服服地听卡德鲁斯的讲述。卡德鲁斯则坐在对面光线照着的小矮凳上。
“我可没有逼你干什么!”卡尔贡特娘们儿颤巍巍的声音透过房间的地板传了下来。
“行啦!一切后果由我来负,你就不要再说了。”卡德鲁斯回答道。
于是故事开始了。
。。
第27章 回忆往事(1)
“首先,我请先生务必答应我一件事。”卡德鲁斯说。
“什么事?”教士问。
“是这样的,虽然今天是我把详情讲了出来,但是我不希望,除您之外还有其他人知道我讲过这些话。也就是说,您得替我保密。因为我讲到的这些人,都有钱又有势。我可不想因此而像玻璃杯一样粉身碎骨。”
“放心吧,这没问题,我是一个教士,那么多的忏悔都只藏在我心中,何况您是我的朋友!别忘了,我们今天坐在这里说这些也是为了我们的朋友。所以,说吧,让我们坦诚相见,把全部的真相都说出来。更何况,我是一个意大利人,根本不认识您将要提到的那些法国人。相信我,我是属于上帝的,不久就会回到修道院里去,这次来只不过为了实现一个人的遗愿罢了。”
“好吧,我相信您。我会把我知道的一切都告诉您。我要将可怜的爱德蒙所深信不疑的友谊揭穿。”卡德鲁斯终于放心了。
“您就从他的父亲讲起吧,我曾经在爱德蒙那里听过许多有关那位老人的事,他应该是爱德蒙最爱的人了。”
“唉,先生,开头的那段您都已经知道了吧?说起来,这事真是件让人不忍提起。”卡德鲁斯摇摇头说。
“是的,他被捕之前的事,我基本上都在他那里听说了。好像他是在马赛附近的一家酒馆里被捕的?”
“瑞瑟夫酒家!”
“噢,好像是的!”
“对我来说,那过去的一切真是历历在目啊!”
“那次好像是他的订婚喜宴?”
“是啊,那次本来令人高兴的喜宴最后却不欢而散,四个拿枪的闯进来将唐太斯带走了。”
“哦,这我倒是听说了。可是我们先前说过的那五个人,唐太斯说他后来不但再也没有见到过,也不曾听人提起过。”
“事情是这样的,唐太斯被捕以后,莫雷尔先生就去打听消息,可是很明显,情况不妙。老唐太斯就只好独自一人回家了。当晚,我就听见他在自己的房间里整整走了一夜。这位可怜的老父亲是如此的悲伤,以至于让我感到非常不安,他在房间里每走一步都像踏在了我的心上一样。第二天,美塞苔丝曾到马赛去恳求维尔福先生给予保护,但结果一无所获。于是她便去看望老人,她看见老人那么痛苦,就想让老人同她一起回去,好照顾他的起居,可是老人坚绝不同意。因为,他爱唐太斯胜于一切。他认为,唐太斯一旦出狱,肯定会到这里来看他的。如果他到时候不在,一定会令唐太斯伤心。这些话都是我当时亲耳听到的。说实在话,我也希望他同美塞苔丝一起走,因为我实在受不了他老是在我头上走来走去。”
“难道您就没想过到楼上去安慰一下他吗?”教士问。
“啊,您不知道,我们中的有些人是无法劝慰的,怎么劝也都无济于事,而他就是那种人。有一段时间,我总觉得他不愿意看到我,这一点,连我自己都觉得莫名其妙。我还记得,有一天夜里,我听到他在那儿哭,就上去看望他。没想到,我刚走到他门口,他就不哭了,只听见他在那儿祈祷。先生,您不知道我当时听到他的那些祈祷是多么伤感。反正当时我就想,幸好上天没有让我做父亲,要不然,当我也遇到这种伤心事的时候,我怎么可能在脑海里找到那么多对上帝说的话呢!也许,我除了跳海,就再也没有别的可做了。我真的是这样想的。”
“可怜的父亲!”教士轻轻地说。txt电子书分享平台
第27章 回忆往事(2)
“渐渐地,他几乎被孤独包围了。莫雷尔先生和美塞苔丝每次来探望他的时候,他的门没有一次不是关着的。我确信他在家,只是不知道他为什么不开门。可是,有一天,他却让美塞苔丝进去了。姑娘克制着自己的悲伤,上去安慰他,而他却说唐太斯已经死了,他已经用不着再等他了,并说自己已经年老,不久就会见到自己的儿子。这是多么令人伤心的话啊!因为在这个世界上,没有人愿意总是面对一个令人悲伤的人,所以老唐太斯到最后真的陷入了完全的孤独。后来,我发现时常有些陌生人到他那里去,他们走的时候都遮遮掩掩地带走一些东西。我知道,老唐太斯开始变卖他所有值钱的东西,因为不这样就没有吃的。最后我在房东那里得知,可怜的老头已经山穷水尽,因为他已经欠了房东三个季度的房租,房东不得不赶他出去。在他再三的央求下,房东同意宽限一个星期。在头三天,我还可以听到他踱步的声音,可是到第四天时,我发现有些不对劲。于是,我不顾一切地跑到楼上,发现他已经憔悴得不像样子。我赶紧找来莫雷尔先生和美塞苔丝。他们为他请了一个医生,医生说他患了肠胃炎,必须适量禁食。当时我也在场,我看见老人在听到禁食的时候,脸上露出了微笑。我猜那是因为他已经完全可以按医生的嘱咐而不再多吃东西了。等到美塞苔丝第二次来的时候,他已经完全和从前两样了。美塞苔丝只好和莫雷尔商量,无论如何都要把他送到自己住的地方去。没想到,老人不但不肯,而且还大哭起来。最终,他们只好放弃。美塞苔丝决定留下来照顾他,莫雷尔先生临走的时候则将钱袋留在了壁炉架上。可是,老人从此再也没有吃过任何东西。绝食九天之后,便在绝望中死去了。在这九天里,他一直都在诅咒使他陷于惨境的人。临终的时候,他让美塞苔丝转告爱德蒙,他在临死时还在为儿子祝福。”
教士发出了一声痛苦的呻吟,站起来在房间里走了两圈,然后用手压在干涩的喉咙上问道:“您确信他是死于……”
“饥饿,先生,是饥饿。这一点我完全可以肯定,就像您我都是基督徒。”卡德鲁斯答道,“您好像对这个故事很感兴趣?”
“是的,它太动人了,也太可怕了。尤其可怕的是,这一切并非天意,而是人为的。”教士用嘶哑的声音说罢,颤抖着拿起了身边小半杯水,一饮而尽。当他回到座位上的时候,卡德鲁斯发现他脸色苍白,眼睛发红。
“他们是谁?你告诉我,告诉我这些用绝望杀死儿子,又用饥饿杀死父亲的凶手到底是谁,要知道,您是答应过我的。”教士的口气带着威胁。
“他们就是弗尔南多和腾格拉尔。两个嫉妒他的人。前者可能是为了爱,后者则可能是出于野心。”
“怎么说?您能把这种嫉妒心说明白一点吗?”
“是他们告密说爱德蒙是拿破仑党的成员。”
“到底是谁?说清楚些,真正有罪的是哪一个?”
“两个人都是,先生。一个写信,另一个去投的邮筒。”
“他们是在哪里写的?”
“吃喜酒的前一天,在瑞瑟夫酒家。”
“果不其然,果不其然,法利亚,你对人和事的判断真是太准确了。”教士不禁轻声自语道。
“什么,先生?”卡德鲁斯问道。
“噢,没什么,没什么,您接着说。”教士答道。
第27章 回忆往事(3)
“信是腾格拉尔用左手写的,因为只有这样,他的笔迹才不会被认出来。把它投入邮筒的则是弗尔南多。”
“既然,您知道得这么清楚,说明您当时也在场?最起码,您应该是个见证人了?”教士有些急躁。
“是的,您说得不错,我的确在场!”卡德鲁斯哽咽着说。
“那么,您为什么不出面阻止这种无耻的事情发生呢?”教士问,“莫非您也是同谋之一?”
“可是,先生,他们当时已经把我把灌得酩酊大醉了,我几乎丧失了知觉,虽然我当时在场,但对于周围发生的事只有一点模模糊糊的印象。再说,他们一再向我表示只是开开玩笑而已,并没有什么恶意。在那种情况下,我还能做什么呢?”
“那么第二天呢,先生,您怎么解释第二天的事情?您为什么不把那件事告诉唐太斯呢?被捕的时候,您不是也在吗?”
“是的,我当时的确在场。可是当我要讲出来的时候,腾格拉尔却拦住了我。他说唐太斯假如真的有罪,真的在厄尔巴岛上过岸,并带了一封信给巴黎的拿破仑党人的话,所有帮他说话的都会被看成同谋。坦白说,那让我很害怕,这样的情形下,无处不是危险,我不敢讲啊!我承认我是懦弱的,但我绝不是存心的。”
“好,我明白了,您只是听其自然,如此而已。是吧?”
“是的,先生,这么多年来,我没有一刻不为此而自责和懊悔,没有一刻不祈求上帝的宽恕。因为我相信,这些事情是有报应的。您看,我现在这样穷苦说不定就是那件事的报应呢。这是我自找的,我应该为我的自私赎罪。所以只要卡尔贡特娘们向我抱怨,我就会对她说,‘别说了,娘们儿!这是上帝的安排。’”卡德鲁斯垂着头,表现出真心忏悔的样子来。
“嘿,先生,您很坦白,我想您会得到宽恕的。”教士说道。
“可是,爱德蒙已经死了,他并没有原谅我。”
“我想,当他原原本本地知道了这些的时候,一定会原谅您的。”教士说道。
“那么,他现在应该知道了吧?不是说,死人是知道一切的吗?”卡德鲁斯急忙说道。
“对了,您曾经两次都提到了莫雷尔先生,能告诉我他是谁吗?”一阵短暂的沉寂后教士接着问道。他神态严肃地踱了一圈,又在原来的位子上坐了下来。
“他是法老号的船长,也是唐太斯的雇主。”
“那么,他在这个悲剧故事里扮演的是什么角色呢?”教士问。
“他绝对是一位忠厚、勇敢而热情的长者。爱德蒙被捕后,他做了很多工作为他辩护,前后起码不下二十次。甚至在拿破仑皇帝复位的时候,他写信、请愿,要求释放爱德蒙,因此在王朝第二次复辟时,就被人当做拿破仑党人而遭到迫害。而且,他先后探望唐太斯的父亲最少有十多次,还曾经打算把他接到自己家里去。就在老唐太斯去世的前一天,他还留下一钱袋钱放在壁炉架上,正是这些钱替老人还清了债务,还使他有一个还算体面的丧礼。现在,那只钱袋还在我这儿呢!很大的一只用丝带织成的红色袋子。”
“那么,莫雷尔先生还活着吗?”
“活着。”卡德鲁斯答道。
“那么,他这样的人应该得到上帝的保佑了,很有钱,很快乐吧?”
“是啊,很快乐!应该跟我差不多吧!”卡德鲁斯苦笑着说。
“怎么会呢?”教士大声问道。
“他几近走投无路了,或者说,已经风光不再了。” 。。
第27章 回忆往事(4)
“会糟到这种地步?”
“是的,这两年,他先后