《春分》

下载本书

添加书签

春分- 第12部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  菲利普敲击“1”,出现了一行新的信息:     
  劳拉,那晚你很喜欢它     
  菲利普转头看向劳拉,挑起一边眉毛,“嗯?”     
  “嗯什么?该死的,这什么意思?”     
  “这就是查理提到的私人线索。对你来说,只对你来说,答案应该很明显。”     
  “你和查理……”菲利普说道     
  “噢,拜托……”     
  “嗯……我只是……”     
  “他说的应该是纽约。”劳拉说,“那是二十年来我们两人唯一一次在夜里相见。我们去了34街的哈里烤肉。”她停了一会儿,面无表情地盯着显示器,试图回忆那晚的一切。     
  “那晚有什么特别的事吗?”菲利普问。     
  “焦糖奶油布丁(原文为法语Crême Brulé,Crême意为奶油色的,Brulé意为烤焦的——译注)做得非常令人惊奇。”     
  “我们试试。”乔说道。     
  菲利普输入“Crême Brulé”,屏幕空白了一会儿,然后显示了一条新信息:     
  很接近,但是抱歉,你错了。还有两次机会。     
  “该死。”菲利普喊道。     
  “什么?我以为就是这个!”劳拉嘶声说道,转向她的女儿。     
  乔耸耸肩。“过于容易了,很明显。”她拉过一把椅子,靠近菲利普,“好的,我们还有两次机会。我们最好稍微谨慎一点儿。”     
  “但是这不可能,”劳拉说,“它可以是任何东西。”     
  “没错,但是这是一个私人密码,老妈,是某种你一下子就能想到的东西。”     
  “那就是为什么我说是焦糖奶油布丁,乔……”     
  “好了,”菲利普说道,“让我们好好想想。查理的线索是‘那晚你很喜欢它’。他还能指什么?你确定他指的就是纽约那晚吗?”     
  “该死,我怎么知道?”劳拉感到一股挫败感正从胸中升起。     
  “我认为你的方向是正确的,”乔插嘴说,“查理说了——‘很接近’——这应该就是指的在餐馆那晚。但是密码可以是Crême或者Brulé,或者是cb……什么都有可能。”     
  片刻之间,谁都没有说话。乔看起来似乎是陷入了思索。劳拉用手梳理着头发,眼睛紧盯着屏幕。         
虹桥书吧  
第40节:春分(40)       
  “我想你是对的,”菲利普终于说道,“什么都有可能,但是在第一次尝试之后,查理又给了你一个线索。也许我们需要更多的信息。”     
  “没错,但是那样,我们就只剩下最后一次机会了。”     
  “还有什么更好的主意吗?”菲利普回答。     
  “等一下!”劳拉突然说道,“如果三次我们都失败了,难道就不能重新插入光盘,重新启动吗?”     
  “我很怀疑。它会自动删除的,我确定,”乔说,“或者自我摧毁,就像《碟中谍》里演的那样!”     
  “噢,太棒了。”     
  “但是我认为老爸是对的。如果没有进一步的信息,我们就只能猜上一整晚。我们就随便试试吧,希望能有最好的结果。”     
  “听起来不那么科学。”菲利普说。     
  “只输入Brulé怎么样?”乔建议。     
  劳拉耸耸肩。“我猜可以。”     
  菲利普输入这个词。过了一会儿,一条新的信息出现了。     
  拿石头打我吧(Stone me),劳拉。这对你来说本来应该很容易的!     
  只有五个字母,宝贝儿。     
  “该死,”劳拉喊道,狠狠地咬着牙。然后,突然,她轻击双手。“不,不,当然,就是它……”     
  “什么?”     
  “现在我想起来了。我们正要吃焦糖奶油布丁时,餐馆的音响里传来了滚石乐队的《红糖》。查理还因为这个巧合开了个玩笑——焦糖奶油布丁——红糖?”她倾身越过菲利普的肩膀,输入五个字母。     
  “等一下,劳拉,”菲利普转身面对她,“你打算输入什么?”     
  “当然是五个字母——查理就是这么说的——肯定是‘stone’,不是吗?不仅如此,这一切都跟什么有关呢?黑暗斯芬克司修道会追逐的是什么?牛顿试图得到的又是什么呢?”她看看菲利普,又看看乔,然后,在他们两人都没来得及开口之前,她敲下了那五个字母,点击“输入”。这次,屏幕完全黑下来了。然后突然出现了几个大字——“恭喜!”     
  劳拉的喉咙里发出一声深深的叹息,她再次点击“输入”,屏幕亮了起来,上面出现一条全新的、更为精心制作的信息。它由一行词语构成,后面跟着一系列数字:     
  黑(BLACK),白(WHITE),黄(YELLOW),红(RED),纽约(NEW YORK)     
  3。5; 12;      
  67498763258997     
  86746496688598     
  97684795900082     
  08736047437980     
  73849096006064     
  87474877345985     
  47932768480950     
  在这些数字下方是一大片文本,由数百个字母组成,中间没有间断。     
  “这就是了吗?”菲利普边问边向下滚动页面,但是没有别的了。     
  “你知道,”乔说,“……你的朋友查理?塔克在数学系的一个传奇中赫赫有名。”她向菲利普打个手势,过去坐在了他的座位上。     
  劳拉上上下下地打量着她。“是的,他在DVD上说自己是个天才,这也算不上错。”     
  “给我讲讲。诺林顿教授,我们的群论讲师,从初次在牛津执教时就记得查理。在进入学术界之前,诺林顿一直为CIA(美国中央情报局——译注)和MI5(英国军情五处——译注)工作。作为一名电码译员,他宣称查理是他遇到的唯一一位能够创造出连他都不能破解的密码的数学家。”     
  “没错,但是他希望我们能够获得这条信息,不是吗?”     
  “当然,”乔回答,“但是在骨子里,他不能轻易让步。”     
  “很好。”劳拉走向沙发。     
  “但是,幸运的是,”乔回嘴道,“你还认识另外一个天才……我大一时的专业课就是群论——这对于密码破译来说非常重要。”她伸展了一下手指,凝视着电脑屏幕说,“而且,我爱死了挑战。”     
  牛津,3月30日,清晨     
  “妈……妈,醒醒。”     
  劳拉睁开眼睛,乔的脸就在她身体上方。她迅速地坐了起来,将手按上太阳穴。然后她叹了口气,又靠回沙发垫子上。     
  “天啊,几点了?”     
  “4:15。”         
§虹§桥§书§吧§  
第41节:春分(41)       
  “菲利普呢?”     
  “在这儿。”菲利普端着一个盘子走进了起居室,“我想我们都需要这个。”他将咖啡放在沙发前的茶几上。“嗯,无论如何,乔肯定需要。你却整晚都在睡。”     
  劳拉仍然半睡半醒。“你在说什么,菲利普?”     
  菲利普对着乔微笑了一下。“我们的女儿破解了查理的密码。”     
  “嗯,我破解了它的一部分。”她说。     
  劳拉突然彻底清醒了。她抓过一杯咖啡,起身坐在沙发上。“从头说起,慢慢来。”她说。     
  乔手中拿着一沓文件。“我试了各种方法,但是毫无所获。简直就是在做实验。不过无论如何,我开始思考查理所说的那些关于红宝石球的东西。他提到了‘天书’,于是我突然想到,光盘上所用的密码也是一种天书。另外一个线索来自他在那些颜色后面所写的数字——3。5。然后又是一堆数字。”她接着说,“一共七行,每行十四个,很明显是些随意堆砌的整数。看起来好像其中应该有某种数字组合,或者是某种相关的顺序。于是,我决定把这些数字打印出来。然后把那张纸卷成一个直径刚好为3。5厘米的纸卷。”     
  “然后你就找到答案了?”     
  “没有。”     
  “什么?”     
  “它并不像我以为的那么简单。我被难住了。但是,我又看了一遍那条信息。在数字3。5之后是12,纽约。我本来以为纽约指的是那次查理的拜访,它很快就会有用的。”     
  “但是,”菲利普突然打断了她,“乔很快就显示了真正的天才。”     
  乔对着父亲笑了笑。“话说得挺好听,老爸。但是实际上,现在回头一想,一切就很明显了。‘纽约’是一种字体。我必须把这些数字用12号的纽约字体打印出来。”     
  “有结果了?”     
  “做梦!”     
  “那么,又是另外一个‘天书’?”     
  “题目很难。我得到的仍旧是98个数字—— 一共七行,每行十四个。我想看看是不是有什么明显的模式,你知道——1到7或者别的什么比较直接的东西,但是没有用。”     
  “那你怎么办的?”劳拉问。     
  “我浪费了大好的一个小时在一条死胡同里蒙头乱撞,一直在找数字之间的关系,比如说把第一个数字翻倍——3。5,7,14——我确信,查理精心设计了这个密码,以便转移人们的视线。但是不久,我发现事情毫无进展,于是开始思考信息的另外一部分——颜色。老爸这会儿起了作用。”     
  “我不光只会沏咖啡。”菲利普说。     
  “听到这个真高兴,这味道太可怕了。”劳拉讽刺道,做了个鬼脸,“开个玩笑……继续。”     
  “老爸坐在电脑旁,尽可能地想找到一些查理所描述的炼金术的东西。我则坐在桌边,用着古老的可信赖的纸和笔。”     
  “非常巧合,正当乔陷入困境的时候,我找到了一些关于绿石碑的资料,还有炼金术士们就上面的碑文所做的努力。网上几乎找不到任何关于红宝石球的东西,但是我想你可以期待一下。”     
  “赶紧。快告诉我,你找到了什么?”劳拉不耐烦地问。     
  “非常疯狂。”菲利普回答,“炼金术士们的作品毫无一致性,全都被各自的秘密所困扰着。你知道查理为什么对此这般着迷吗?全是密码和暗语,每个炼金术士都试图对其他人保密。很明显,他们不喜欢与人分享,他们对获得之物的阐释也完全不同。通常情况下,他们有关自己的发现的论述都是相互矛盾的。但是,”他深吸了一口气,揉了揉眼睛,“他们还是有某些共通之处。首先,他们都用同样一套简单的化学仪器来做实验。他们把各种物质混合在一起,然后加热,看看会发生什么。其次,几乎所有炼金术士都谨遵绿石碑铭文而行事,可以说他们是在遵循着一种‘秘诀’。在几乎所有的记载中都说,在加热化学混合物之后,他们都看到了一种同样的情况发生。他们看见混合物的颜色变了,总是同样的模式——混合物先是黑色,然后变成了白色,然后是黄色,然后是红色。”         
→虹→桥→书→吧→  
第42节:春分(42)       
  “啊。”     
  “的确很让人惊讶。”菲利普回答。     
  “但我还是没有头绪。”乔咧嘴一笑,“不过它将我的注意力转移到了查理信息中那些颜色身上。它们和后面那堆数字会有怎样的联系呢?显然,查理是故意把它们拴在一起的——密码分析学中,任何事物都有它自己的含义。查理正是行家里手。”     
  “好的,那接下来你又做了些什么?”     
  “没什么有用的,只是呆呆地看着数字组成的圆柱,”乔说,“然后突然间,我看见了。”     
  “看见什么?”     
  “数字5、5、6、3在天书上排成了一竖排。”     
  “‘黑’——五个字母,‘白’,也是五个字母?”劳拉迅速地反应道。     
  “一百分!老妈,这就叫做‘密钥’。”      
  “噢,谢谢你,乔,我可不是霍默?辛普森(美国著名动画人物——译注)。”     
  “那段文本就是指南,”菲利普插嘴道,“它这样说——     
  赶快,用这个密钥去破译牛顿的文件,去解释那个咒语——它可能会让你深感着迷。图示展示了牛津大学图书馆地下的迷宫。你从THE TRILL MILL STREAM进去,向前走六十三步,走西侧入口。页面的最下方是一句必不可少的箴言:“不久你就会用到它。祝你好运!”     
  “妙极了,乔!”劳拉大喊,“好了,现在轮到我了。”她从沙发上跳起来。“请给我牛顿的文件,菲利普,”她说道,“还有,再多来点儿你那超级咖啡。”     
  劳拉把那页纸摊在餐厅的桌上。查理用的是高保真的彩色复印机,原件上的每一丝褶皱在复印件上都清晰可见。它呈暗赭色,带着一圈白边,因为查理把它裱在了一张现代的白卡衬背上。文字以深浅不同的灰色写就。劳拉认为牛顿用了不同的墨水,并且整篇文字是在一段时期之内陆续完成的。在纸张的边缘草草地画着一些图示、图像、符号和公式。劳拉不禁猜想究竟那个山羊头、那个太阳或者那些希腊字母有什么意义……     
  页面顶端写着:炼金术原理,艾萨克?牛顿。下面是两行拉丁文。     
  “只有副标题里提到的东西才有点儿直接的意义。”劳拉坐进椅子里,双臂交叉放在桌上,俯倾在文件上方,“从伦敦来的时候,我在车上已经读了很久了。”     
  “它有意义?”菲利普和乔异口同声地问道。     
  “天啊,你们俩没念过书吗?它的意思是‘源于长者里普利的手稿,通过本人的研究和探索加以补充。译自原埃及文本’。”     
  接下来的内容被分成了几乎完全相等的两半。第一部分包括几行文字,和查理存在光盘里的那些字母文本十分相似。下面是一幅潦草粗略的图示——交错纵横的线条连成了一张网,很像一个走廊构成的迷宫。图示的底部伸出了几根线条,几乎一直蜿蜒到页脚。除了这些,还有一行清楚的拉丁文:     
  ALUMNUS AMAS SEMPER UNICIUM TUA DEUS     
  “又轮到你了,老妈。”乔疲倦地说道。     
  “这句话有点古怪。按字面意义说,它可以这样翻译:‘小学生永远爱……嗯,比较独特,我想……你的,你的……上帝。这样翻译听起来十分不妥。所以我想,也许更应该这样理解:长者,没错,用长者来翻译Alumnus更合适一些……‘长者,永远爱你的上帝’。”     
  “长者,永远爱你的上帝?一种署名?在文件结尾的署名?”菲利普表示怀疑。     
  “有可能。也许是炼金术士常用的一句话,就像‘上帝保佑你’或者‘衷心祝愿’,很可能。”劳拉耸耸肩,“看起来没什么用。让我们用那个密钥来试试第一段文字。”     
  “5、5、6、4,”乔说,“也就是说,第五个字母,第十个字母,第十六个,第二十个。”     
  他们有条不紊地破译着文本,菲利普在一页白纸上依次写下各个字母。几分钟之后,他们已经译出了九行。     
  “又是拉丁文,”劳拉注意到了,“我可以翻译开始那几个单词,不过现在词与词之间没有中断。”     
  又过了二十分钟,他们将一连串的字母整理成了一段拉丁文,然后劳拉把它翻译成英语,写在另外一页纸上。         
  
第43节:春分(43)    
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架