透明的薄纱便衣紧裹着她的玲珑胴体。她斜倚在安乐椅上,神态十分诱人。
他常听别人说她的面貌和体态酷似风华绝代的宝琳·波绮丝公主——拿破仑的妹妹。卡鹌瓦还帮公主塑了一座雕像。她因此常不自觉地摆出和公主雕像相同的姿势来。
她的金发全部向上盘在头顶,湛蓝的双眼从又黑又密,十足人工化的睫毛下望著伯爵。
老实说,她身上的每一样东西都带著点人工化。可是,她的美和她那性感的诱惑力却无庸置疑。
不过,这时候伯爵靠在一张靠背椅里,啜饮著手中的白兰地,好像一点都不为她的美和她眼中的恳求所动。
“你为什么不住在堡内呢?”她噘著嘴说,“皇上请了你那么多次,你也晓得他喜欢有你作伴。”
“我宁愿独来独往,”他回答,“尤其在赛马周里,我得好好看著我的马儿。”
“那你就不想我?”赛朵儿夫人问道。
他没答腔。然后她几乎愤怒地说:“你为什么老是这么迫不及待地要逃避我呢?我敢说你要不是习惯如此,就是故意装出来的。”
“如果我令你不高兴,答案很明显。”伯爵道。
赛朵儿夫人做了个绝望的手势。她的十指修长纤细,戴著硕大的戒指,颇有不胜负荷之感。
“我爱你,法利恩!”她说,“你晓得我有多爱你。我要跟你在一起。”
“我那一伙人,你也明明知道,都是光棍儿。”伯爵回答。
“既然你现在无法照原先计划到伯克内尔的旅馆去,那你要住那儿呢?”
“我租卜兰斯顿的兰庄了。我相信他家就在赛马场附近。”
“兰斯顿?你是说那个……据我所知,长相英俊却一文不名的小子?”
“我想这倒是个蛮恰当的形容。”伯爵冷淡地说。
赛朵儿夫人笑了。
“果真如此,你呀,毫无疑问地会发现自已身在一个摇摇欲坠的庄园里,一点儿都不舒服。搞不妤屋顶上的破洞还会漏雨,一滴滴的滴在你头上。”
“如果真是这样,你一定很开心。”
“你还是和我一起去温莎堡的好!”
她的声音非常柔和诱人,可是伯爵只伸了个懒腰。她急了起来:“皇上等着在礼拜二晚上和你一起进餐呢!”
“我已经跟他说了,我要等到礼拜四再和他一起吃晚饭。等嬴了金杯再说。”
“你倒是很有自信啊!”
“我对我的马很有信心。马和金杯缺一不可!”
“这对你实在不好,法利恩。你要什么就可以得到什麾,不管是马,或者是女人。”
伯爵似乎思索了一下,然后有些讥诮地说:“好像后者的胜算大些。”
“我恨你!”赛朵儿夫人尖叫起来,“如果你指的是凯丽丝·普莱渥斯夫人的话,我发誓我会把她的眼珠子给挖出来。”
伯爵没有答话,过了一会儿,赛朵儿夫人说:“我想我知道你为什么不礼拜二晚上来温莎堡。你要和约翰·戴沙一起吃饭?凯丽丝正住在他那儿。”
“你明知我已有约,干嘛还强逼我接受另外的邀请呢?”伯爵问她。
“我还不敢相信你真的会对我这么阴险残忍。”
伯爵抬起了眉毛,啜了一口白兰地,然后说:“亲爱的赛朵儿,我从来没有把自己栓在任何一个女人的裙带边。让我最后一次把话说清楚,我一样不会被栓在你的裙带边的。”
“可是,我爱你啊,法利恩。我们那么要好,我相信你也爱我。”
她的声音哽咽,神态楚楚动人。可是伯爵只站起来,走了几步,把酒杯放在壁炉上。“
“你清楚得很,赛朵儿,过度夸张只使我心烦。我要跟你说再见了。”
他弯下身去吻她的手。她却向他伸出双臂。
“亲我,法利恩,亲亲我嘛!我没法忍受你离我而去,我要你,我要你要到极点!我宁可杀了你也不让你去爱别的女人。”
伯爵低头望著她,看看她眼中燃烧的热火,望著她后仰著的头,望著她卷曲著的半裸胴体。
“你实在很漂亮,赛朵儿!”他说,声音里并没有任何赞赏的味道,“可是有时候你对爱的独占性令我厌烦!我们赛马会上见!”
他不疾不徐地走向房门,头也不回地走出房间。
赛朵儿夫人一个人在屋内愤怒地大叫了一声!她握紧拳头,狠狠的槌打著安乐椅上的丝质椅垫,直到打累了才颓倒在躺椅上,绝望地瞪著头上精漆过的天花板。
为什么伯爵老是把她一个人丢下,让她郁怒沮丧不堪呢?
她告诉自己,事实上她这样子对他实在很不聪明。她有过这么多情人,早该晓得男人在饱尝性爱滋味后,只需要安抚和赞美,不是像刚才发生的那种争辩。
可是她那无比的嫉妒心使她常爱哭闹生气,这个法宝能把其他男人治得服服贴贴,对伯爵却一点儿用处也没有。他根木不为所动。
“该死的!”她大声咀咒他,“为什么他偏要与众不同?”
她太清楚答案了:他的确是与众不同啊!
就因为这样,她发誓要使他为她著迷,就如她对他一样。
可是照目前的情况看起来,只有在伯爵愿意的时候,她才能如愿。而且,她实在无法确定他给自己的爱是否比别人多一些。
赛朵儿夫人原先极有自信,只要她出马,事情就会不一样了。
难道她不是整个社交圈里争相称赞的美人吗?她的外貌和风情不是每个浪子玩家赞不绝口的吗?而且,事实上,只要她手指头勾一句,她想要的男人不就立刻拜倒在石榴裙下吗?
她却深深明白,只有伯爵逃得过她。
甚至他们做爱时,她也感觉得出,他的意识,当然,还有他的心!如果他还有心的话也不在她身上。沮丧的想,现在凯丽丝夫人上场了,他不像往常那般殷情了。
“我恨她,老天!我真恨她!”赛朵儿夫人狂喊。
她只要想到凯丽丝那头深红色的鬈发和斜吊的碧绿眼睛,就嫉恨得想杀人。
“我要杀掉她!也要杀掉他,”她对自己说,声音里满是残暴的味道,这表示她已经歇斯底里了。这种突如其来的盛怒常常吓坏全家人,也震憾到她自己。
躺在安乐椅上,她幻想著自己手持利刃,把凯丽丝的笑容从她谜样的脸上戳掉,然后转向伯爵。
他在想,他若死在她脚前,鲜血从胸前伤口汨汨流出,不知自己会有什么感觉。
然后,她对自己说,没有他,生命会变得无法忍受。可是,不管用什么手段,她都要百分之百确定他属于她一个人。
“凯丽丝绝对不能得到他!”
她的声音在闺房里回响著,和她常用的舶来香水及月下香的香味混合在一起。有人告诉她月下香的香味代表倩欲,自此她一直让身边充满这种气味。
她站起身来,走向房间尽头一面镶金框的镜子。
她站在镜子前面,看著镜里玲珑的曲线。常有男人把她的躯体形容成希腊女神。
她看著自己晶莹如玉的颈项,看著犹有余烬一般的热情双眼,还有红艳似火,如樱桃般诱人的双唇。
“他能挑起我所有的激情,没有别的男人如此过。”她对自己说,“我不能失去他!绝不能失去他。”
伯爵坐在四轮马车上,心里纳闷著,为什么女人在恋爱的过程中,一旦激起异常的热情,就会变得那么狂恣不可收拾,不论生理心理都如此。
好像她们突然之间解开了禁锢,把平常深藏起来的某种东西一股脑地全解放开来。
他做了个决定。他对赛朵儿夫人那强烈的占有欲和几乎疯狂的嫉妒心感到厌烦。
“我真傻,竟然跟她搞在一起。”他想。
他决定,从阿斯考特回伦敦之后,再也不到她布鲁顿街的寓所去了。有些闲言闲语曾尖刻地说她家阶前都快被川流不息的情人们给踏穿了。
“她是很漂亮,”他自语,“却不是我要的!”
他晓得这是老生常谈了。他一面说一面不自觉地微笑著。然后,他正经地问自己,到底他要从女人那儿得到些什么?
他生命中有过太多的女人,却总是过一阵子就觉得腻了。就像现在他晓得自己对赛朵儿夫人已厌烦透顶。
还有个凯丽丝·普莱渥斯正等著他呢!她在上次的聚会中表示得相当明显。礼拜二他就能看到她了。他在戴沙那儿晚餐时,她也会在场。
在那个场合他们也许没什么机会说体己话,因为他有种感觉,戴沙蛮喜欢凯丽丝。果真如此,戴沙没有理由不娶她。
伯爵很清楚,凯丽丝就像赛朵儿一样,在物色个好丈夫。
她们俩都是寡妇。赛朵儿·布莱克福的年迈丈夫因心脏病去世后,留给她庞大的遗产,使她变得非常富有。而普莱渥斯大人两年前去世了,凯丽丝却不宽裕。
伯爵挂著一丝笑容,想著她的红发碧眼,把她好好打扮一下,一定很有意思。
长久以来的经验使他成为服饰专家。他知道什么衣饰对那一种女人最适合。他也为此付出巨额金钱,给那些急急把他的建议付诸实行的裁缝商。
“绿色最好!”他想,“当然她还得配点翡翠。用孔雀蓝效果也会不同凡响。嗯,还得加些钻石在她的耳上、发际闪闪生辉!”
他暗自希望,她的头发被散下来时,会很长很软,像丝缎一般。
赛朵儿的头发浓密,可是他摸起来并不觉得特别柔软。
他记得有一个女人——该死的,她叫什么名字来著?她的秀发长达腰际,平整光滑如丝。
伯爵猛然警觉,他一路上胡思乱想,根本不知驶到那儿了。还好路线没错,他娴熟地驾着车,此刻居然已到了格罗斯韦诺方场的崔法侬寓所。
房子巨大醒目。他从父亲那里继承过来之后,大事增修,几乎全部改头换面。就像威尔斯亲王一样,他也收集了好些画。那些画还著实让好些行家钦羡嫉妒了一番呢!
譬如他拥有的一些家庭画像,本身就价值不菲。
第一位崔法侬伯爵的画像是文·戴克所画,接下来的分别为甘斯波莱和雷诺所画。还有一幅最近的,他自己的画像,是劳伦斯所作,因为摄政王坚持要由他来画。
伯爵进入摆著许多雕像的大厅。这些雕像也是他以超凡的鉴赏力购得的。
总管匆匆迎向前来,接下他的高顶礼帽和手套。
“明天的事都准备妥当了吧?韩特?”伯爵问道。
“每件事都安排好了,大人。”
“我告诉过你,兰庄没几个佣人,我们得自己补足。”
“我已经安排好了,大人!大师傅会自己带两个手下去,我选了几个仆役随时帮忙。”
“谢谢你,韩特!既然你要和我一起去,我就不用费心多想这些事啦!”。
“那当然,大人!我相信大师傅会把他要用的食品带齐,供您使用。在赛马周可能很难买到什么东西。”
“一定是这样的。”伯爵同答。
他一边说,一边走向书房,把阿斯考特的事抛在一边,就像把赛朵儿夫人抛在一边一样。
韩特会照管一切的,他向来如此。
不过,第二天一早,伯爵还是决定要早一些到兰庄去,在客人未到之前先去看看。
就像所有天生的管理者一样,他一定要亲自检查一切,连经验那么丰富的管家和帐房都不能使他放心。他还是宁愿自己早些到达兰庄,做最后的检视。
在许多方面,他都是个完美主义者。若非迫不得已,绝不肯稍加屈就。他觉得实在没有理由让自己过得那么不舒服。
在阿斯考特停留的五天里,要是有什么东西因事先没想到而漏掉了,他会立刻派一个小厮回伦敦拿。帐房一定会注意,把东西尽快送到他手上。
他觉得很得意,居然在最后一分钟找到了替代皇冠羽的地方,越想越高兴自己那么聪明。
他很清楚阿斯考特附近早就没有空房子了。从温莎堡以下全部被预约满了。他的一些朋友都在附近订了房间,只是,显然任何地方都塞不下他了。
他私下给自己立了一个规矩:每一次重要的赛马会,他都要和自己的马儿在一起,不和其他人一起狂欢作乐。
他也深深体认到,要专心出赛,最好别和女人有什么瓜葛,免得分心。
享用了一顿丰盛的早餐之后,他就从伦敦出发,驾著一队人人称羡的粟色马匹,意气飞扬地上路。早餐后他没有饮酒,只喝了咖啡,显得神清气爽,坐在车上,竟如玉树临风一般。
他本想和平时一样驾六匹马,来跟威尔斯亲王别别苗头。威尔斯王子乘的是辆座位高高在上的四轮敞车,身旁当然有美人在侧。
可是伯爵很早就晓得,阿斯考特四周的道路都拥挤不堪,六匹马很可能显得大而不当,行动不便,不但不能加快速度,反而会拖延时间。
阳光明亮,普照大地,天气十分燠热。一路行去,正如伯爵顶料,熙熙攘攘挤满了马车、篷车、拖车、板车等等,水泄不通。
车子逐渐行近阿斯考特。他在路上换了两次马,不让行车的速度慢下来。伯爵很有兴味地看著牛步而过的马车,上头用多叶的枝子搭成篷顶,遮着毒辣的阳光,使那些乡下人的货物免于曝晒。
那些车上载的东西简直多得不像话。伯爵一想到拖著车的可怜畜牲,嘴角不禁紧紧抿住。他们真是一副不堪负荷的憔悴样儿啊!
另有一些类似伯爵座车的四轮敞篷车,还有很华丽的大马车,嵌板上漆著繁复的纹章,显示车主显赫的家世。
当然,路上也会碰到让伯爵眼睛一亮的马儿,只不过每次他都再看一眼,就觉得那些一马都比不上他自己的。
更近赛马场了,他开始注意附近的弯路。兰斯顿告诉过他,那条弯路可以直通兰庄。
温莎森林的枞树浓浓密密地长满路旁,出其不意地出现一条黄土小路,蜿蜒伸入树林中,伯爵险些错遇了。
他想,这就是我要去的地方了。他把车队慢下来,希望这样就不必回转马头,可以直接驶入,何况身边全是树木,要回转实在不大可能。
眼前立著两座古老的守卫亭,看起来好像了无人迹。前面几扇铁门,还好,是敞开著的。
“这一定是兰庄了。”他自语。
心想,由这两个守卫亭和这些铁门看起来,兰庄本身恐怕也好不到那里去。
如果赛朵儿说得对,这座住院一定已摇摇欲坠,屋顶破漏,墙垣斑剥,很可能根本不够住。
他慢慢驶进长满青苔的小道。一时间伯爵有些后悔自己没有接受国王邀请,到温莎堡去。至少,在那儿他会有一张舒适的床。
然后,他撇了一下唇角,想到如果国王的邀请和赛朵儿有关,那他才不要在那里多花时间。他决定,不管兰庄如何不舒适,他也要留在这里,单独的静一静。
小路弯了进去,突然,他看到兰庄就在眼前。
这完全不是他想像的样子,事实上,比他想像的要好上千万倍。
兰庄耸立在那里,四周围著苍松古树。
他一眼看下去,房子不但年代久远,也比他想像的大。
眼面万道金光,阳光在菱形窗上闪烁飞舞,洁白如玉的鸽子栖息在尖屋顶上,映著灿烂的金光。伯爵伫立良久,恍然觉得这房子竟像是从童话中走出来的。
他几乎以为这楝房子会突然消失,剩下他对著残垣乱并惆怅徘徊。
他晓得自己想太多了。这的的确确是真实的。不过他还是觉得不太可能,怎么他几年来每才到阿斯考特,却从来没有注意到这幢大厦呢!
他感觉得出这里很静,很安详,向周好像一