我办公室的门大开着,这立刻让我疑虑重重。我总是会锁门的,即使我忘记锁了,清洁人员也会锁的。我把东西扔到沙发上,走到桌子前。我看到电脑屏幕上贴着张黄字条:喝酒,今晚九点音乐厅不见不散。下面是另一排字:一杯酒伤不了人的。
我抓起电话,拨了格瑞尔的分机,但她不在。我走到书柜前,发现我们给必胜客做的广告程序表被人动过了。这些是去年做的,我们一直没扔掉。所以我没事时看那张深盘披萨的图片看了一年,但现在它却不翼而飞了。我立刻想到,这有可能是瑞克干的。瑞克可能会看我们过去的程序表找灵感。你知道有时你可以把一个地方的创意盗用到另一个地方。
我总是灵感洋溢,但是瑞克不行,他总在苦苦挣扎。我可以几分钟就写出一篇文案草稿,瑞克做不到这一点。他需要整日整星期地冥想苦思。即使这样,他也拿不出什么出彩的东西,通常他的创意都是从一些旧杂志上再利用再加工得来的。
()好看的txt电子书
顷刻之间,我脑子里就浮现出他趁我不在时溜进我办公室的画面。他一定是摸着这些程序表,然后恶狠狠地骂我是个废物,骂我自以为是,骂我是个酒鬼。他发泄完以后还得寸进尺地留下那张条子。
“真不敢相信你来得比我早。”格瑞尔突然出现在我门口,刚下火车的她还微微喘气。
“你看。”我指着电脑说。
她走到电脑前,凑近了看。“可能有人跟你恶作剧吧。”她抬起头说。
“恶作剧?”我说,然后把必胜客的广告板拉出来,把它们一张张整齐地靠墙而放。
“哦,是的,可能是跟你一样的人吧。”她顽皮地笑了,“可能是那个新来的会计,”她说,“就那个留山羊胡子的。”
“格瑞尔,这可不是恶作剧那么简单。这简直就是变态。”
格瑞尔把那张条子撕下来。“你怎么总是这么愤世嫉俗?”她说,“可能就是有人真的想和你喝喝酒。也许你该去赴约。”
我告诉她说那些广告板被动过。
“真荒唐,”她说,“可能是那个做清洁的女人给它们擦灰了。天知道你有多长时间没擦它们了。”
“我想应该是瑞克干的。”我说。
“瑞克?他为什么会这么做?”
“你好好想想,那些啤酒广告,他假惺惺关心的表情,还有现在这个。你我都知道他没什么本事,他就是想来偷创意的。”
格瑞尔想了想。“我想瑞克还没那么聪明,跑来做这些,”她说,“瑞克是很蠢,但是他没什么害处。”
我不确定,所以一整天,我都在盯他的梢,看能不能找出蛛丝马迹。我们在走廊上相遇时,我看了看他,他也看看我,还一脸微笑。但他一直就盯着我,没有自然地收回目光,这让我觉得可疑。我很想揭发他,但又怕万一他真没做,我就真会被他们看成一个疯癫癫的酒鬼了。
我还跑到那个新来的会计办公室前走了两趟。我故作自然,装出遛达的样子,我要看看是不是真如格瑞尔所说,那个人只是恶作剧。当在我第三次走过去时,他从他桌子上抬起头来问:“有什么事吗?需要我做些什么吗?”
◇欢◇迎◇访◇问◇虹◇桥◇书◇吧◇BOOK。HQDOOR。COM
第62节:维兹和西班牙甘椒(5)
我只好硬着头皮走进去,“哦,我是想问问你有没有啤酒厂家的资料。”我说。
他笑起来:“不,不在我这儿,但我可以给你拿一份。我会安排人给你送过去的。”
我注意到他桌上有只相框,里面有个漂亮的女人。那个女人站在沙滩上,仰头大笑,头上的草帽几乎要被风吹跑了。“那就算了。”我说。
“真的?”
“对。”
稍后,我见到格瑞尔,我跟她说条子不是那个会计贴的。格瑞尔说:“那张照片不能代表什么,有可能是他妹妹。”
“格瑞尔,即使是她妹妹,他也不可能把那样一张照片放在自己桌上,相信我,肯定是他妻子或女朋友。”
“也许吧,”格瑞尔说,“也许他现在有些困惑,他可能订婚了,但又不是很有信心了;也许他有些性压抑什么的,需要找人……”
“哦,天哪。”
“是有这种可能的。也许他的家庭压力太大,那个女孩给他压力太大,所以他想找个人喝喝酒谈谈心。”
“格瑞尔,”我说,“你真是干对行了。我从没遇到像你这样能奇思妙想,擅长发挥的人。”
格瑞尔似乎对自己也很满意:“那当然。又不是只有你一个人那么能想,拿了那么多广告奖。”
“我叫奥古斯丁。我酗酒。”我对房间里众人宣布道,“今天已经是我的第九十天了。”
佩里街的酒鬼们纷纷鼓掌。我坐到了主席台上,因为我已经九十天滴酒未沾了,今天是过来“受礼”的。我瞥了海丁一眼,他正朝我笑。
我突然发现自己紧张起来,喉咙发干。虽然我已经身经百战,多次在众目睽睽之下给客户、领导们宣讲过广告创意,但是我还是感到恐惧。我说不出话,连手都汗湿了。我不知该从何说起,说什么。我脑子里一团浆糊,但我还是抽动着嘴,蹦出了一些话。我谈起我喝醉时的样子;我从那次Faberge蛋展览开始,然后如何被我上司逼着去复原院;我谈起复原院和我出来后的生活。
还有,我迷上了我小组里一个英俊的手臂多毛的瘾君子。我没有把这说出口,我说出口的是,我感谢我生命里的人,感谢我现在的清醒,诸如此类。
“你真是太棒了。”海丁后来跟我说。
“何以见得?”
“你是如此坦诚而真实,毫无赘言。”他拍拍我的背。
“真的吗?我有那么好?”
“当然了!你真的很棒!”
“这下我就放心了。我都不知道自己在讲些什么,实际上当时我脑子里一直在想,我要是把我的胸毛剃了以后,它们会怎么长回来?”
海丁一个急转身,“你说什么?”
“我是说,夏天到了,我是不是该把它们漂白一下?但是我又想,毛根露着原来的颜色,那太可怕了,会很丢脸的。金黄|色的胸毛其实挺好,看上去自然,但是要是毛根漂不到,还是原来颜色,那看上去太恶心了。”
海丁又笑又怕地看着我,或许完全是害怕。“你真的吓到我了!你的浅薄真让人吃惊。”
“我们去印度之家吧。”我说。
在第五和第七大道交叉处的餐馆里,我说起了瑞克的事。
“我以为你上司是艾琳诺呢。”他咬了一口蔬菜饺。
“瑞克是她的合伙人,他们一起工作。”
“你不是说你工作都很顺利吗?怎么了?”
我说起上周我是怎样发现有人把从杂志上扯下来的啤酒广告放到我抽屉里;我又说起那张贴条。
海丁惊吓地说:“真可怕!”
“瑞克是个人渣,他是个同性恋憎恨论者,一点本事都没有。几年前他傍住了艾琳诺,而她太忙了,一直没发现原来他一无是处。”
海丁长喝了一口水,“你得看紧了那个瑞克。”
我会的。
“六点钟到我家来吧,我们一起去小组。”福思特打电话过来。
我冲进出租车,一路狂奔而去。街道似乎长了三倍,让我不能早点到他那儿。
他打开门,腰上围着毛巾,脸上沾着刮胡膏的泡沫。“进来,我快刮完了,马上就走。”
◇欢◇迎◇访◇问◇虹◇桥◇书◇吧◇HQDOOR。COM
第63节:维兹和西班牙甘椒(6)
他刮胡子时,我就站在他浴室的门口看。那条毛巾很短,以至于他每次身体换重心时我都能看到他腿上肌肉的伸缩。结实的肌肉,古铜色的肌肤,黑色的体毛,他是个体毛浓重的人。他一边刮胡子,一边看着我,他的目光从水槽、他的脸和我之间游弋来去。他温柔地微笑,“我们会不会迟到?”他问,刀片在他脸上发出黄油刀在沙纸上摩擦的声音。
“不会的。”我看都没看表说。
()
福思特把毛巾从腰间拉下来,露出白色的内裤。
我不禁想,小组里的成员可以这么看另一个成员的内裤吗?我是不是越轨了?
他俯下头,洗洗脸,然后站起来拿毛巾擦了擦。“好了。”
他走出来,有意无意地蹭了下我的身体。“哦,对不起,”他露齿而笑,“看我笨手笨脚的。”
我跟他走进卧室。“我穿这条……还是这条?”他一会儿拿起一条黑牛仔裤,一会儿举起一条卡其布裤问我。
“都不好。”我说。
他扬起一边眉毛——这个动作应该在镜子前练了很久(从格瑞尔那儿知道的)。
“好吧。”他淡淡地说,把两条裤子都扔到地上,接着他向我慢慢逼近,我做出后退的样子。
“我是说你应该穿条运动裤。”我大笑。
“是吗?”他举起手臂,轻轻抚摸我的脸,“真软。”他说。
我抱住他的腰,把他紧紧拉向我。他紧紧搂住我,带着我一起倒在床上。
“这怎么回事?”我指着他下巴底下的一条小伤疤问。
他用指尖轻轻摸了一下,“我上学时在校车上毒瘾发作了,当时就拿自己的脸撞方向盘。”
他的耳垂就在我的双唇之间——我已经忘了亲吻一个人的感觉了。我和皮格海德在一起时,每次吻他时,我总感觉实际上他并不愿意。这次截然不同!两厢情愿的感觉就是不一样!然而紧接下来,我突然意识到我将要亲吻的是我治疗小组里的成员。
“福思特,我们都疯了。我们在做什么?”
“你说过你喜欢疯狂的人。”
“我知道。但是不应该是我和我一起做治疗的人。”
我挣扎着想站起来,他把我推倒。“别动。”他说。
我一动不动,静静地躺下来,我闭上了眼睛;他把手放到我胸口。
“你在想什么?”他问。
我在想温迪,想那张我签的同意书,那张申明我不会和小组成员发生关系的同意书。
“什么也没想。”我撒了谎。
福思特吻我的脖子,“想知道我在想什么吗?”
“我不清楚我是不是想知道。”
“不,我敢保证你想知道!问我吧。”他摇了我一下。
“好吧,你在想什么?”
“呵,你这么问真好。我在想,我已经迫不及待地想看看我们一起迟到时那些人的反应。”
“你这个混蛋。快点,我们走。”
福思特哈哈大笑起来,我把他拉起来,把那条卡其布裤子扔给他。
“我会跟在你后面,偷偷溜进去,”我得意地说。
()好看的txt电子书
他套上裤子。“哦,你的冒险精神哪儿去了?”
我们打了出租车奔城里而去。一路上福思特都紧紧攥着我的食指,他是看着窗外时无意识地这么做的,这让我觉得更甜蜜。走进小组前我看了看表:我们迟到了十五分钟。
我们一推开门,里面的谈话就戛然而止,所有的脑袋都转过来。福思特走在前面,小声说:“抱歉抱歉!请继续。”
我坐到福思特对面,尽管他旁边还有一张空椅子。小组成员皮特接上刚被打断的话。我全神贯注地看向皮特;也偷偷看福思特一眼,他这个傻瓜正肆无忌惮地盯着我笑。
这天晚上我和海丁吃完饭后往家走。我不禁自言自语道:不知琳达·亨特 Linda Hunt,美国著名女演员,曾凭《灾难岁月》(The Year of Living Dangerously)获1983年奥斯卡最佳女配角奖。住在哪个公寓。因为我曾读到过她就住在佩里街,我还亲眼见过她遛狗。当时我正蹲在地上把维吉尔的大便铲到垃圾袋里,她就站在那儿,几乎和我面对面,她还问我的狗多大了。这个奥斯卡奖获得者,这个大名人见到我时,我正弓着腰在街上铲粪便。
虹桥书吧BOOK。HQDOOR。COM
第64节:维兹和西班牙甘椒(7)
我们往前走时一个坐轮椅的男人在一栋高级建筑前的人行道上拦住了我们,我以为他想要钱,没理他。我走着走着,发现海丁掉过头去了——他们在交谈。我因为远在前面,所以听不清内容。海丁这样跑去跟一个陌生人说话,让我很恼火。海丁还向我招手,说:“这位先生需要我们的帮助,他一直在等有个力气大的人路过。”
我力气大,所以海丁就找我了。那个男人也全神贯注地看着我,让我很不耐烦又恼火。
最后,那个男人开口说:“谢谢你能帮我。如果你能把我抬上台阶,把我家的门打开就好了。”
他拿出他的钥匙串,用他半瘫痪的手摸摸索索地找那把钥匙。我想,你没必要现在就给我钥匙;你可以在门口时再给我。既然我想好要帮他了,我就想早点帮完了事。“等我一会儿,我要把我的轮椅停在台阶这儿。”他说。
轮椅停好后,他按了一下开关,把它收起来。接着他要我从后备箱里拉出一条链子,把它锁到台阶的栏杆上。
我觉得自己在受摆布,但我还是挤出微笑。我把手伸到后备箱里,找到链子,然后锁好了轮椅。而他在一旁坐着,一直唠叨着说:“小心点,轻一点。”我真想说,你他妈的给我闭嘴。
接着他又要我把他抱到家里去。“就从我膝盖下面抱我……”
我一句话也听不进去,因为我刚刚才意识到,我要把这个男人抱上台阶,抱到他家里去。这时他又说:“轻轻地从膝盖下面,就像抱孩子一样。”我突然觉得恶心。
我觉得我是在抱自己母亲。
我母亲十年前因为中风而右半身瘫痪,因此而坐了轮椅。我一直处心积虑地避开去看她,我上一次看她还是在一年半前。我实在不能多待一分钟,每次我一踏进她家门,一股要逃脱的愿望如浓烈的气味扑面而来。我无非是帮她换换灯泡,推她过桥买一些金枪鱼罐头,然后拆装一些东西或拿一些东西放她腿上。总是开开关关、移来移去一些东西,仿佛她就专门需要我做这些,仿佛她就积着这些事让我做,又似乎是特意为我准备的礼物。当然,只是一些琐碎小事,可总让我觉得很不舒服。
我每次去看我母亲时都觉得肮脏。她总是不拘小节,她的睡衣总是那么薄,肉都透了出来。我甚至开始觉得她的每个要求都成了我不想看的阴沪,让我惟恐避之而不及。
她的公寓不像我们家以前那么干净了。我小时候,我们家总是一尘不染。那张柚木餐桌上若有一粒灰尘,都会引起一场彻底的大扫除。
就像今天抱着这个男人一样,我也不得不要抱我母亲。我要在众目睽睽下抱她进餐馆,我的脸因为羞耻而红得发烫。在餐馆那么多人中,只有她需要两个人做一个人的活。
当初她那么残忍地把年少的我送给她那个精神错乱的医生,