《资治通鉴--柏杨白话版》

下载本书

添加书签

资治通鉴--柏杨白话版- 第1048部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  '3'御史大夫崔隐甫、中丞宇文融,恐右丞相张说复用,数奏毁之,各为朋党。上恶之,二月,乙巳,制说致仕,隐甫免官侍母,融出为魏州刺史。
  '3'御史大夫崔隐甫、御史中丞宇文融害怕尚书右丞相张说被重新起用,多次上奏诋毁他。他们各自结成朋党,明争暗斗。唐玄宗很厌恶他们的做法,二月,乙巳(初二),命令张说退休,崔隐甫免职回家侍奉他的母亲,宇文融离京任魏州刺史。
  '4'乙卯,制:“诸州逃户,先经劝农使括定按比后复有逃来者,随到准白丁例输当年租庸,有征役者先差。”
  '4'乙卯(十二月),唐玄宗下令:“各州逃亡外地没有户籍的民户,在先前经过劝农使搜求检查核定户籍以后,再有逃到某地的,到后即按平民之例缴纳当年的租庸,如有征役先派他们。”
  '5'夏,五月,癸酉,上悉以诸子庆王潭等领州牧、刺史、都督、节度大使、大都护、经略使,实不出外。
  '5'夏季,五月,癸酉(初一),唐玄宗让他的儿子庆王李潭等担任州牧、刺史、都督、节度大使、大都护、经略使等职务,但实际上他们并不离京到外地去任职。
  初,太宗爱晋王,不使出阁;豫王亦以武后少子不出阁,及自皇嗣为相王,始出阁。中宗之世,谯王失爱,谪居外州;温王年十七,犹居禁中。上即位,附苑城为十王宅,以居皇子,宦官押之,就夹城参起居,自是不复出阁;虽开府置官属及领藩镇,惟侍读时入授书,自余王府官属,但岁时通名起居;其藩镇官属,亦不通名。及诸孙浸多,又置百孙院。太子亦不居东宫,常在乘舆所幸之别院。
  当初,唐太宗疼爱晋王李治,不让他离宫自居于王府,豫王也因为是武后的小儿子而没有离宫自居于王府,直到由皇嗣改封为相王,才离宫居于王府。唐中宗的时候,谯王李重福失宠,被中宗谪往外州居住;温王李重茂年已十七岁,还住在皇宫里。唐玄宗登上皇位,在紧挨禁苑的地方建造十王宅,以便让皇子居住,派宦官监督他们,都由夹城入大明宫参见请安,各皇子从此不再离宫自居于王府;即使他们建立府署,设置属官及担任地方长官,也只有侍读按时入宅教书,其余王府属官,则只是在每年的一定时间前来通报姓名请安,至于他们在地方官府的属吏,则连通报姓名请安也免除了。后来皇孙逐渐增加,又建造了百孙院。太子一般也不住在东宫,而是常常住在皇帝所到的皇宫别院里。
  '6'上命妃嫔以下宫中育蚕,欲使之知女功。丁酉,夏至,赐贵近丝,人一。
  '6'唐玄宗命令后宫妃嫔以下的人在宫中养蚕,想借此让她们懂得一些妇女应做的事。丁酉(二十五日),夏至,唐玄宗赐给后宫中位尊而为天子所亲近的人每人一丝。
  '7'秋,七月,戊寅,冀州河溢。
  '7'秋季,七月,戊寅(初八),冀州黄河泛滥。
  '8'己卯,礼部尚书许文宪公苏薨。
  '8'己卯(初九),礼部尚书许文宪公苏去世。
  '9'九月,丙子,吐蕃大将悉诺逻恭禄及烛龙莽布支攻陷瓜州,执刺史田元献及河西节度使王君之父,进攻玉门军;纵所虏僧使归凉州,谓君曰:“将军常以忠勇许国,何不一战!”君登城西望而泣,竟不敢出兵。
  '9'九月,丙子(初七),吐蕃大将悉诺逻恭禄和烛龙莽布支攻破瓜州,捉获瓜州刺史田元献和河西节度使王君的父亲,接着又进攻玉门军;还放回所俘虏的僧人,让他们返回凉州,对王君说:“将军您常以忠勇报效国家,现在为什么不出城决一死战?”王君登上城楼,向西远望而哭泣,竟然不敢出兵。
  莽布支别攻常乐县,县令贾师顺帅众拒守。及瓜州陷,悉诺逻悉兵会攻之。旬余日,吐蕃力尽,不能克,使人说降之;不从。吐蕃曰:“明府既不降,宜敛城中财相赠,吾当退。”师顺请脱士卒衣;悉诺逻知无财,乃引去,毁瓜州城。师顺遽开门,收器械,修守备;虏果复遣精骑还,视城中,知有备,乃去。师顺,岐州人也。
  烛龙莽布支另外又攻打常乐县。常乐县令贾师顺带领部下坚守。等到瓜州陷落,悉诺逻恭禄集中全部兵力攻打常乐城。打了十多天,吐蕃军队精疲力尽,仍然不能攻下常乐城,悉诺逻恭禄派人来劝降,贾师顺断然拒绝。吐蕃派来的人说:“既然您不愿投降,就应收集城中的财物送给我们,那样我们就会退走。”贾师顺请他脱士兵的衣服;悉诺逻知道城中没有多少财物,就带领军队退走,同时毁坏了瓜州城。贾师顺急速打开城门,收集军事器械,整修防守设施,敌军果然又派精锐的骑兵返回,看到城中的情况,知道已有防备,只好又退走了。贾师顺是岐州人。
  '10'初,突厥默啜之强也,迫夺铁勒之地,故回纥、契、思结、浑四部度碛徙居甘、凉之间以避之。王君微时,往来四部,为其所轻;及为河西节度使,以法绳之。四部耻怨,密遣使诣东都自诉。君遽发驿奏“四部难制,潜有叛计。”上遣中使往察之,诸部竟不得直。于是瀚海大都督回纥承宗流州,浑大德流吉州,贺兰都督契承明流藤州,卢山都督思结归国流琼州;以回纥伏帝难为瀚海大都督。己卯,贬右散骑常侍李令问为抚州别驾,坐其子与承宗交游故也。
  '10'当初,突厥默啜十分强盛,强夺铁勒的辖地,因此回纥、契、思结、浑四个部族穿越沙漠,移居到甘州和凉州之间,以躲避突厥的欺凌。王君未得志的时候,常往来于这四个部族之间,受到他们的轻视,等到他当了河西节度使,就利用法律惩治他们。这四个部族感到耻辱怨恨,便偷偷地派使者到东都洛阳告状。王君迅速通过驿站上奏道:“这四个部族难以制服,他们暗地里有叛乱的计划。”唐玄宗派宦官调查,这几个部族蒙受的冤屈竟不能平反。结果,瀚海大都督回纥人承宗被流放到州,浑人大德被流放到吉州,贺兰都督契人承明被流放到藤州,卢山都督思结人归国被流放到琼州;唐玄宗任命回纥人伏帝难为瀚海大都督。己卯(初十),将右散骑常侍李令问降职为抚州别驾,其原因是他儿子与回纥人承宗有交往。
  '11'丙戌,突厥毗伽可汗遣其大臣梅录啜入贡。吐蕃之寇瓜州也,遗毗伽书,欲与之俱入寇,毗伽并献其书。上嘉之,听于西受降城为互市,每岁赍缣帛数十万匹就市戎马,以助军旅,且为监牧之种,由是国马益壮焉。
  '11'丙戌(十七日),突厥毗伽可汗派大臣梅录啜入朝进贡。吐蕃侵犯瓜州时,给毗伽送信,想与突厥一起侵犯唐朝,毗伽将这封信献给了唐玄宗。唐玄宗嘉奖了他,并允许突厥在西受降城与唐朝做买卖,唐朝每年派人携带几十万匹丝绸到西受降城和他们交换战马,以增加唐军的战斗力,并且作为国家监牧的种马,从此以后中国马越来越强壮了。
  '12'闰月,庚子,吐蕃赞普与突骑施苏禄围安西城,安西副大都护赵颐贞击破之。
  '12'闰九月,庚子(初二),吐蕃赞普和突骑施苏禄率领军队围攻安西城,安西副大都护赵颐贞打败了他们。
  '13'回纥承宗族子瀚海司马护输,纠合党众为承宗报仇。会吐蕃遣使间道诣突厥,王君帅精骑邀之于肃州。还,至甘州南巩笔驿,护输伏兵突起,夺君旌节,先杀其判官宋贞,剖其心曰:“始谋者汝也。”君帅左右数十人力战,自朝至晡,左右尽死。护输杀君,载其尸奔吐蕃;凉州兵追及之,护输弃尸而走。
  '13'回纥承宗的同族兄弟之子瀚海司马护输,纠集亲族部下要为承宗报仇。适逢吐蕃派使者走小道前往突厥,王君带领精锐的骑兵在肃州拦截他,返回途中,来到甘州南巩笔驿时,护输的伏兵突然冲出来,抢走了王君的节度使旌节,先杀死了王君的判官宋贞,挖出他的心脏说:“最早搞阴谋的就是你。”王君带领几十个部下奋力拼杀,从早晨一直战到下午,手下的人全部战死。护输杀死了王君,用马车载着他的尸体投奔吐蕃。凉州的唐军闻讯追上了他,护输丢下王君的的尸体逃走。
  '14'庚申,车驾发东都,冬,己卯,至西京。
  '14'庚申(二十二日),唐玄宗从东都洛阳启程;冬季,十月,己卯(十一日),回到西京长安。
  '15'辛巳,以左金吾卫大将军信安王为朔方节度等副大使。,恪之孙也。以朔方节度使萧嵩为河西节度等副大使。时王君新败,河、陇震骇。嵩引刑部员外郎裴宽为判官,与君判官牛仙客俱掌军政,人心浸安。宽,之从弟也。仙客本鹑觚小吏,以才干军功累迁至河西节度判官,为君腹心。
  '15'辛巳(十三日),唐玄宗任命左金吾卫大将军信安王李为朔方节度等副大使。李是李恪的孙子。任命朔方节度使萧嵩为河西节度等副大使。此时王君刚刚败死,整个河西、陇右地区非常震惊。萧嵩举荐刑部员外郎裴宽任判官,与王君的判官牛仙客一起掌管军政,人心才渐渐安定下来。裴宽是裴的堂弟。牛仙客原是泾州鹑觚县的小吏,依靠才干军功,经过多次升迁当上了河西节度判官,成为王君的亲信。
  嵩又秦以建康军使河北张守为瓜州刺史,帅余众筑故城。板干裁立,吐蕃猝至,城中相顾失色,莫有斗志。守曰:“彼众我寡,又疮之余,不可以矢刃相持,当以奇计取胜。”乃于城上置酒作乐。虏疑其有备,不敢攻而退。守纵兵击之,虏败走。守乃修复城市,收合流散,皆复旧业。朝廷嘉其功,以瓜州为都督府,以守为都督。
  萧嵩又奏请唐玄宗任命建康军使河北县人张守为瓜州刺史,带领剩下的士兵百姓修筑瓜州旧城。修筑城墙用的木板刚刚立起来,吐蕃军队突然来到,瓜州城中的人都相顾失色,没有一个人还有战斗的勇气。张守说:“敌军人多,我们人少,又在战败受创之后,决不能用刀箭和他们对峙,而应当用奇计取胜。”他于是在城楼上安然地饮酒作乐。敌人怀疑他已做好准备,不敢贸然进攻而退走。张守带兵追击,敌人战败而逃。张守于是修复瓜州城,收聚流散的百姓,使他们都各自恢复原有的职业。唐玄宗嘉奖他的功劳,并将瓜州改置为都督府,任命张守为都督。
  悉诺逻威名甚盛,萧嵩纵反间于吐蕃,云与中国通谋,赞普召而诛之;吐蕃由是少衰。
  悉诺逻的威名很盛,萧嵩就对吐蕃使用了反间计,说悉诺逻与中国相互勾结;吐蕃赞普召回了悉诺逻并杀死了他。从此,吐蕃逐渐衰落。
  '16'十二月,戊寅,制以吐蕃为边患,令陇右道及诸军团兵五万六千人,河西道及诸军团兵四万人,又征关中兵万人集临洮,朔方兵万人集会州防秋,至冬初,无寇而罢;伺虏入寇,互出兵腹背击之。
  '16'十二月,戊寅(十一日),唐玄宗下令说,由于吐蕃成为边境的祸害,特派陇右道各军以及各军征集的当地民兵五万六千人,河西道各军以及各军征集的当地民兵四万人,又征调关中兵一万人集中在临洮,朔方兵士一万人集中到会州以预防吐蕃乘秋日马肥时大举入侵。到了初冬,如没有敌人侵犯就罢兵;如侦察到敌人入侵,就交替出兵,从腹背两面夹击敌人。
  '17'乙亥,上幸骊山温泉;丙戌,还宫。
  '17'乙亥(初八),唐玄宗到骊山温泉;丙戌(十九日),回到皇宫。
  十六年(戊辰、728)
  十六年(戊辰,公元728年)
  '1'春,正月,壬寅,安西副大都护赵颐贞败吐蕃于曲子城。
  '1'春季,正月,壬寅(初五),安西副大都护赵颐贞在曲子城打败了吐蕃军队。
  '2'甲寅,以魏州刺史宇文融为户部侍郎兼魏州刺史,充河北道宣抚使。
  '2'甲寅(十五日)唐玄宗任命魏州刺史宇文融为户部侍郎兼魏州刺史,充任河北道宣抚使。
  '3'乙卯,春、泷等州獠陈行范、广州獠冯、何游鲁反,陷四十余城。行范称帝,游鲁称定国大将军,称南越王,欲据岭表;命内侍杨思勖发桂州及岭北近道兵讨之。
  '3'乙卯(十六日),春州、泷州等地獠人陈行范和广州獠人冯、何游鲁造反,攻破了四十余座城池。陈行范自称皇帝,何游鲁自称定国大将军,冯自称南越王,想占据岭南地区。唐玄宗命令内侍杨思勖调集桂州和岭北靠近交通要道的军队去讨伐他们。
  '4'丙寅,以魏州刺史宇文融检校汴州刺史,充河南北沟渠堤堰决九河使。融请用禹贡九河故道开稻田,并回易陆运钱,官收其利;兴役不息,事多不就。
  '4'丙寅(二十九日),唐玄宗任命魏州刺史宇文融为检校汴州刺史,充任黄河南北沟渠堤堰决九河使。宇文融请求将《禹贡》所载九河的故道开垦成稻田,并且改变陆路运输钱,这样官方可以坐收利益。虽然宇文融不停地兴办工程,但事情大多数没有办成。
  '5'二月,壬申,以尚书右丞相致仕张说兼集贤殿学士。说虽罢政事,专文史之任,朝廷每有大事,上常遣中使访之。
  '5'二月,壬申(初六),唐玄宗任命以尚书右丞相退休的张说兼集贤殿学士。张说虽然被停止参与政事,专门负责文史的研究,但每当朝廷遇上重大事情,唐玄宗常常派中使去询问他的意见。
  '6'壬辰,改骑为左右羽林军飞骑。
  '6'壬辰(二十六日),唐玄宗将骑改为左右羽林军飞骑。
  '7'秋,七月,吐蕃大将悉末朗寇瓜州,都督张守击走之。乙巳,河西节度使萧嵩、陇右节度使张忠亮大破吐蕃于渴波谷;忠亮追之,拔其大莫门城,擒获甚众,焚其骆驼桥而还。
  '7'秋季,七月,吐蕃大将悉末郎进犯瓜州,都督张守打退了他们。乙巳(十一日),河西节度使萧嵩和陇右节度使张忠亮在渴波谷把吐蕃军队打得大败,张忠亮乘胜追击,攻取了大莫门城,抓获很多俘虏,烧毁该地的骆驼桥后回师。
  '8'八月,乙巳,特进张说上《开元大衍历》,行之。
  '8'八月,乙巳(疑误),特进张说献上了《开元大衍历》,唐玄宗命令推行该历。
  '9'辛卯,左金吾将军杜宾客破吐蕃于祁连城下。时吐蕃复入寇,萧嵩遣宾客将强弩四千击之。战自辰至暮,吐蕃大溃,获其大将一人;虏散走投山,哭声四合。
  '9'辛卯(二十八日),左金吾将军杜宾客在祁连城下打败了吐蕃军队。当时,吐蕃再次入侵,萧嵩派杜宾客带领四千名强弩手去迎击。战斗从早晨一直打到傍晚,吐蕃军队大败,唐军俘获其一名大将,敌人散乱地逃进山中,哭喊声四处回荡。
  '10'冬,十月,己卯,上幸骊山温泉;己丑,还宫。
  '10'冬季,十月,己卯(十七日),唐玄宗来到骊山温泉;己丑(二十七日),返回皇宫。
  '11'十一月,癸巳,以河西节度副大使萧嵩为兵部尚书、同平章事。
  '11'十一月,癸巳(初一),唐玄宗任命河西节度副大使萧嵩为兵部尚书、同平章事。
  '12'十二月,丙寅,敕:“长征兵无有还期,人情难堪;宜分五番,岁遣一番还家洗沐,五年酬勋五转。”
  '12'十二月,丙寅(初五),唐玄宗下令:“长征兵没有回乡的日期,这是人的感情所难以忍受的。应当将兵士分为五批,每年派一批回家休假,五年中给予提高勋级五等的酬报。”
  '13'是岁,制户籍三岁一定,分为九等。
  '13'这一年,唐玄宗下令,规定户籍三年核定一次,共分为九等。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架