《资治通鉴--柏杨白话版》

下载本书

添加书签

资治通鉴--柏杨白话版- 第1356部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  六年(庚辰、920)
  六年(庚辰,公元920年)
  '1'春,正月,戊辰,蜀桑弘志克金州,执全师朗,献于成都,蜀主释之。
  '1'春季,正月,戊辰(初五),前蜀将领桑弘志攻克金州,抓获全师朗,送到成都,前蜀主把他释放了。
  '2'吴张崇攻安州,不克而还。
  '2'吴将张崇进攻安州,没有攻下,率兵返回。
  崇在庐州,贪暴不法。庐江民讼县令受赇,徐知诰遣侍御史知杂事杨廷式往按之,欲以威崇,廷式曰:“杂端推事,其体至重,职业不可不行。”知诰曰:“何如?”廷式曰:“械系张崇,使吏如升州,簿责都统。”知诰曰:“所按者县令耳,何至于是!”廷式曰:“县令微官,张崇使之取民财转献都统耳,岂可舍大而诘小乎!”知诰谢之曰:“固知小事不足相烦。”以是益重之。廷式,泉州人也。
  张崇在庐州,贪暴不法。庐江的百姓上诉,说庐江县令接受了贿赂。徐知诰派侍御史知杂事杨廷式前往检查,打算以此来威胁张崇一下。杨廷式说:“杂端推事官,体制上非常重要,本职工作,不可不做。”徐知诰说:“怎么办呢?”杨廷式说:“给张崇戴上刑具,派一个官吏去升州,反复诘责都统。”徐知诰说:“现在查办的不过是一个县令,何至如此!”杨廷式说:“县令虽然是个小官,但张崇让他收取的民财都转献给了都统,难道可以舍去大官而去诘责一个小官吗?”徐知诰道歉说:“本来知道小事不足以麻烦你。”徐知诰因此更加器重杨廷式。杨廷式是泉州人。
  '3'晋王自得魏州,以李建及为魏博内外牙都将,将银松效节都。建及为人忠壮,所得赏赐,悉分士卒,与同甘苦,故能得其死力,所向立功,同列疾之。宦者韦令图监建及军,谮于晋王曰:“建及以私财骤施,此其志不小,不可使将牙兵。”王疑之;建及知之,行之自若。三月,王罢建及军职,以为代州刺史。
  '3'自从晋得到魏州以后,任命李建及为魏博内外牙都将,统率禁卫军银枪效节都。李建及为人忠诚壮节,得到的赏赐全部分给士卒,与士卒们同甘共苦,所以能够得到士卒们对他尽心尽力,只要他出去作战,一定会立功,同僚们很嫉妒他。宦官韦令图监管李建及的军队,偷偷地对晋王说:“李建及用自己的财物多次分给士卒,如此看来,他的志向不小,不能让他率领禁卫军了。”晋王产生了怀疑。李建及知道后,行之自若。三月,晋王免去李建及的军职,任命他为代州刺史。
  '4'汉杨洞潜请立学校,开贡举,设铨选;汉主岩从之。
  '4'南汉杨洞潜请求建立学校,开设贡举,量才授官,南汉主刘岩听从了他的意见。
  '5'夏,四月,乙亥,以尚书左丞李琪为中书侍郎、同平章事。琪,之弟也,性疏俊,挟赵岩、张汉杰之势,颇通贿赂。萧顷与琪同为相,顷谨密而阴伺琪短。久之,有以摄官求仕者,琪辄改摄为守,顷奏之。帝大怒,欲流琪远方,赵、张左右之,止罢为太子少保。
  '5'夏季,四月,乙亥(疑误),后梁帝任命尚书左丞李琪为中书侍郎、同平章事。李琪是李的弟弟,他的性情开朗出众,依仗赵岩、张汉杰的势力,颇通贿赂。萧顷和李琪同为宰相,萧顷谨慎秘密地观察李琪的短处。过了很久,有人想将试用的官改为正式的官,李琪就给他改试用官为守官,萧顷把这件事上奏给后梁帝。后梁帝十分生气,想把李琪流放到远方,经赵岩、张汉杰帮助,才未流放,降为太子少保。
  '6'河中节度使冀王友谦以兵袭取同州,逐忠武节度使程全晖,全晖奔大梁。友谦以其子令德为忠武留后,表求节钺,帝怒,不许。既而惧友谦怨望,己酉,以友谦兼忠武节度使。制下,友谦已求节钺于晋王,晋王以墨制除令德忠武节度使。
  '6'河中节度使冀王朱友谦率兵袭击并夺取了同州,赶走了忠武节度使程全晖。程全晖逃到了大梁。朱友谦任命他的儿子朱令德为忠武留后,并上表皇帝请求赐发符节和斧钺,后梁帝十分生气,没有答应。后来后梁帝害怕朱友谦心怀不满,己酉(十七日),任命朱友谦兼任忠武节度使。后梁帝的命令下达时,朱友谦已向晋王请求到符节和斧钺,归降于晋王,于是晋王直接发出亲笔手令任命朱令德为忠武节度使。
  '7'吴宣王重厚恭恪,徐温父子专政,王未尝有不平之意形于言色,温以是安之。及建国称制,尤非所乐,多沈饮鲜食,遂成寝疾。
  '7'吴宣王很厚道,而且谦恭谨慎,徐温父子掌管全权,宣王从来没有不平之意表现在脸色上,徐温因此就安然自在。到了建国称王以后,宣王更没有什么所高兴的,经常喝酒,很少吃饭,慢慢就卧床生病了。
  五月,温自金陵入朝,议当为嗣者。或希温意言曰:“蜀先主谓武侯:‘嗣子不才,君宜自取。’”温正色曰:“吾果有意取之,当在诛张颢之初,岂至今日邪!使杨氏无男,有女亦当立之。敢妄言者斩!”乃以王命迎丹杨公溥监国,徙溥兄为舒州团练使。
  五月,徐温从金陵回朝,商议谁当为继承王位的人。有人迎合徐温的心意说:“蜀先主刘备对武侯说:‘嗣子没有才能,您可以自代王位。’”徐温严肃地说:“我如果真有心取代王位,是在杀掉张颢的时候,哪能等到今日!即使杨氏没有儿子,有女儿也应当立她为王。再有敢胡说的,一律杀掉。”于是以宣王之命迎接丹杨公杨溥回来代行处理政事,调杨溥的哥哥杨任舒州团练使。
  己丑,宣王殂。六月,戊申,溥即吴王位。尊母王氏曰太妃。
  己丑(二十八日),宣王去世。六月,戊申(十八日),杨溥登吴王位。尊称他的母亲王氏为太妃。
  '8'丁巳,蜀以同徒兼门下侍郎、同平章事周同平章事,充永平节度使。
  '8'丁巳(二十七日),前蜀主让司徒兼门下侍郎、同平章事周以同平章事衔,出任永平节度使。
  '9'帝以泰宁节度使刘为河东道招讨使,帅感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝攻同州。
  '9'后梁帝任命泰宁节度刘为河东道招讨使,率领感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝一起攻打同州。
  '10'闰月,庚申朔,蜀主作高祖原庙于万里桥,帅后妃、百官用亵味作鼓吹祭之。华阳尉张士乔上疏谏,以为非礼,蜀主怒,欲诛之,太后以为不可,乃削官流黎州,士乔感愤,赴水死。
  '10'闰五月,庚申朔(初一),前蜀主在万里桥修建了高祖原庙,带领后妃、百官,供上高祖生前最喜欢吃的食品,击鼓吹乐来祭祀高祖。华阳尉张士乔上书劝说前蜀主,认为这样做不合祭礼。前蜀主十分生气,打算把他杀掉。太后认为不能杀,于是免了他的官职,把他流放到黎州。张士乔感到愤怒,跳水自杀。
  '11'刘等围同州,朱友谦求救于晋;秋,七月,晋王遣李存审、李嗣昭、李建及,慈州刺史李存质将兵救之。
  '11'刘等包围了同州,朱友谦请求晋国援救。秋季,七月,晋王派遣李存审、李嗣昭、李建及、慈州刺史李存质率兵前去援救。
  '12'乙卯,蜀主下诏北巡,以礼部尚书兼成者尹长安韩昭为文思殿大学士,位在翰林承旨上。昭无文学,以便佞得幸,出入宫禁,就蜀主乞通、渠、巴、集数州刺史卖之以营居第,蜀主许之。识者知蜀之将亡。
  '12'乙卯(二十六日),前蜀主颁发诏书,准备到北边巡视。任命礼部尚书兼成都尹长安人韩昭为文思殿大学士,地位在翰林承旨之上。韩昭没有文才,用花言巧语、阿谀逢迎得到的前蜀主宠幸,出入宫禁,在接近前蜀主时,请求卖通、渠、巴、集四州刺史官爵,用来修建他的住宅,前蜀主答应了。明白这件事的人知道前蜀将要灭亡。
  八月,戊辰,蜀主发成都,被金甲,冠珠帽,执弓矢而行,旌旗兵甲,亘百余里。雒令段融上言:“不宜远离都邑,当委大臣征讨。”不从。九月,次安远城。
  八月,戊辰(初十),前蜀主从成都出发,他身披金甲,头戴珠帽,手执弓箭而行,随从的旌旗兵甲,连接起来有百余里长。雒县守令段融上书说:“不宜远离都城,应委派大臣出去征讨。”前蜀主不听。九月,军队驻扎在安远城。
  '13'李存审等至河中,即日济河。梁人素轻河中兵,每战必穷追不置。存审选精甲二百,杂河中兵,直压刘垒,出千骑逐之;知晋人已至,大惊,自是不敢轻出。晋人军于朝邑。
  '13'李存审等到了河中,当天过了黄河。后梁军平时很轻视河中兵,每次战斗都要穷追不舍。李存审挑选了二百名精兵,其中又搀杂了一些河中兵,一直逼近刘的军营。刘率领一千骑兵出去追逐,发现晋军已经来到,十分吃惊,从此以后,刘不敢轻易出动。晋军驻扎在朝邑。
  河中事梁久,将士皆持两端。诸军大集,刍粟踊贵,友谦诸子说友谦且归款于梁,以退其师,友谦曰:“昔晋王亲赴吾争,秉烛夜战。今方与梁相拒,又命将星行,分我资粮,岂可负邪!”
  河中事奉后梁时间已经很长,将士们都是脚踩两只船。各路军队都集中在河中,粮草价格昂贵,朱友谦的儿子们劝说朱友谦诚心归服后梁,以此来让后梁军撤兵,朱友谦说:“从前晋王亲自率兵解救我的危急,手持火把连夜作战。现在正和后梁军相持,晋王又命令将帅披星戴月赶来援救,还给我们物资粮食,我们怎么能辜负他呢?”
  晋人分兵攻华州,坏其外城。李存审等按兵累旬。乃进逼刘营,等悉众出战,大败,收余众退保罗文寨。又旬余,存审谓李嗣昭曰:“兽穷则搏,不如开其走路,然后击之。”乃遣人牧马于沙苑。等宵遁,追击至渭水,又破之,杀获甚众。存审等移檄告谕关右,引兵略地至下,谒唐帝陵,哭之而还。
  晋军分兵去攻打华州,破坏了华州的外城。李存审等按兵不动,几十天后才逼近刘的军营,刘等率领全军出来迎战,被打得大败,只好收拾剩下的军队退守罗文寨。又过了十几天,李存审对李嗣昭说:“野兽到了最困难的时候就会拼死搏斗,不如放开一条路让他们逃走,然后从后面追击他们。”于是李嗣昭派出人到沙苑去放马。刘等乘夜逃跑,李嗣昭率兵追击到渭水,又将刘的军队打败,斩杀和俘获很多。李存审等张贴檄文,告示关右,同时率兵攻占了很多地方,一直到下,谒拜了唐帝的陵墓,在陵前痛哭一番后返回。
  河中兵进攻崇州,静胜节度使温昭图甚惧。帝使供奉官窦维说之曰:“公所有者华原、美原两县耳,虽名节度使,实一镇将,比之雄藩,岂可同日语也,公有意欲之乎?”昭图曰:“然。”维曰:“当为公图之。”即教昭图表求移镇,帝以汝州防御使华温琪权知静胜留后。
  河中的军队向崇州发起进攻,静胜节度使温昭图非常害怕。后梁帝派供奉官窦维劝他说:“你仅仅有华原、美原两个县罢了,虽然名为节度使,其实是一个镇将,和一些强大的藩镇来比,怎么可以同日而语,你想扩大一点吗?”温昭图说:“当然。”窦维说:“让我为你来谋划。”于是就让温昭图上书请求改换个地方。后梁帝于是让汝州防御使华温琪暂为静胜留后。
  '14'冬,十月,辛酉,蜀主如武定军,数日,复还安远。
  '14'冬季,十月,辛酉(初三),前蜀主去了武定军,几天以后又回到安远。
  '15'十一月,戊子朔,蜀主以兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,天雄节度使·同平章事王宗昱、永宁军使王宗晏、左神勇军使王宗信为三招讨以副之,将兵伐岐,出故关,壁于咸宜,入良原。丁酉,王宗俦攻陇州,岐王自将万五千人屯阳。癸卯,蜀将陈彦威出散关,败岐兵于箭岭,蜀兵食尽,引还。宗昱屯泰州,宗俦屯上,宗晏、宗信屯威武城。
  '15'十一月,戊子朔(初一),前蜀主任命兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,任命天雄节度使、同平章事王宗昱,永宁军使王宗晏,左神勇军使王宗信为三名招作为副职,辅助王宗俦领兵伐岐。他们率兵出故关,在咸宜修筑壁垒,后进入良原。丁酉(初十),王宗俦向陇州发起进攻,岐王亲自率领一万五千军队驻扎在阳。癸卯(十六日),前蜀将陈彦威从散关出兵,在箭岭击败了岐兵。前蜀军的粮食吃完后,才率兵回去。王宗昱驻扎在泰州,王宗俦驻扎在上,王宗晏和王宗信驻扎在武威城。
  庚戌,蜀主发安远城;十二月,庚申,至利州,阆州团练使林思谔来朝,请幸所治,从之。癸亥,泛江而下,龙舟画舸,辉映江渚,州县供办,民始愁怨。壬申,至阆州,州民何康女色美,将嫁,蜀主取之,赐其夫家帛百匹,夫一恸而卒。癸未,至梓州。
  庚戌(二十三日),前蜀主自安远城出发,十二月,庚申(初三),到达利州,阆州团练使林思谔来朝拜,请求前蜀主巡视阆州,前蜀主答应了他的请求。癸亥(初六),顺江而下,龙舟彩船,光辉照映在江的两岸,这些都是强制沿江州县供应,老百姓开始发愁抱怨。壬申(十五日),前蜀主到了阆州,阆州的百姓何康有个很漂亮的女儿,将要出嫁,前蜀主就夺为己有,然后赏赐给她的夫家一百匹丝帛,那个未婚夫极其悲痛而死。癸未(二十六日),前蜀主到了梓州。
  '16'赵王熔自恃累世镇成德,得赵人心,生长富贵,雍容自逸,治府第园沼,极一时之盛,多事嬉游,不亲政事,事皆仰成于僚佐,深居府第,权移左右,行军司马李蔼、宦者李弘规用事于中外,宦者石希蒙尤以谄谀得幸。
  '16'赵王王熔依仗世代镇守成德,颇得赵地人心,生活富裕,地位显贵,容仪温文,悠然自得。他治理的府第园池,在当时是最好的。他经常游玩,不问政事,一切政事都依靠僚佐来处理。他深居府第,把大权交给了他的左右官员。行军司马李蔼、宦官李弘规掌管内外事务。宦官石希蒙尤其靠阿谀奉承得到宠爱。
  初,刘仁恭使牙将张文礼从其子守文镇沧州,守文诣幽州省其父,文礼于后据城作乱,沧人讨之,奔镇州。文礼好夸诞,自言知兵,赵王熔奇之,养以为子,更名德明,悉以军事委之。德明将行营兵从晋王,熔欲寄以腹心,使都指挥使符习代还,以为防城使。
  当初,刘仁恭派牙将张文礼随他的儿子刘守文去镇守沧州,刘守文到幽州去看望父亲,张文礼随后占据了沧州城发动叛乱,沧州人讨伐他,他逃到了镇州。张文礼喜欢吹大话,自称会打仗,赵王王熔认为他很奇特,于是收为养子,并改名为德明,把全部的军事委托给他。德明率领着行军部队跟随着晋王,王熔想委派一个亲信去,于是派都指挥使符习替代德明,让他回来,任防城使。
  熔晚年好事佛及求仙,专讲佛经,受符,广斋醮,合炼仙丹,盛饰馆宇于西山,每往游之,登山临水,数月方归,将佐士卒陪从者常不下万人,往来供顿,军民皆苦之。是月,自西山还,宿鹘营庄,石希蒙劝王复之他所;李弘规言于王曰:“晋王夹河血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而王专以供军之资奉不急之费。且时方艰难,人心难测,王久虚府第,远出游从,万一有奸人为变,闭关相距,将若之何?”王将归,希蒙密言于王曰:“弘规
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架