财产来赏赐士兵,有的封百姓的门而夺取家中财物,士兵仍然因为分配不均而怨恨。即使朗州旧日将佐跟从马希萼一同来的,也都不高兴,渐渐产生背离之心。
刘光辅之入贡于唐也,唐主待之厚,光辅密言:“湖南民疲主骄,可取也。”唐主乃以营屯都虞候边镐为信州刺史,将兵屯袁州,潜谋进取。
刘光辅到南唐进贡,南唐主待他很优厚,刘光辅秘密进言道:“湖南百姓疲惫,君主骄横,可以攻取啊。”南唐君主于是任命营屯都虞候边镐为信州刺史,领兵屯驻袁州,暗中谋划进攻夺取湖南。
小门使谢彦,本希萼家奴,以首面有宠于希萼,至与妻妾杂坐,恃恩专横。常肩随希崇,或拊其背;希崇衔之。故事,府宴,小门使执兵在门外;希萼使彦预坐,或居诸将之上,诸将皆耻之。
小门使谢彦,原本是马希萼的家奴,因为面目姣美得到马希萼宠幸,甚至与马希萼的妻妾同坐,依仗恩宠专横跋扈。谢彦经常与马希崇并肩相随,有时拍马希的背;马希崇怀恨在心。旧例,府中设宴,小门使手持兵器站在门外,马希萼让谢彦入席同坐,有时坐在众将的上方,众将都为此感到耻辱。
希萼以府舍焚荡,命朗州静江指挥使王逵、副使周行逢帅所部兵千余人治之,执役甚劳,又无犒赐,士卒皆怨,窃言曰:“囚免死则役作之。我辈从大王出万死取湖南,何罪而囚役之!且大王终日酣歌,岂知我辈之劳苦乎!”逵、行逢闻之,相谓曰:“众怨深矣,不早为计,祸及吾曹。”壬申旦,帅其众各执长柯斧、白挺,逃归朗州。时希萼醉未醒,左右不敢白;癸酉,始白之。希萼遣湖南指挥使唐师翥将千余人追之,不及,直抵朗州;逵等乘其疲乏,伏兵纵击,士卒死伤殆尽,师翥脱归。
马希萼因为府第房舍焚烧毁坏,命令朗州静江指挥使王逵、副使周行逢率领所管辖的士兵千余人修建,承担的徭役十分辛苦,又没有犒劳赏赐,士兵都怨恨,私下说道:“囚犯免死便罚作苦役。我们跟从大王出生入死攻取湖南,有什么罪过要像囚犯那样服苦役呀!况且大王终日醉酒当歌,哪里知道我们的辛劳苦处啊!”王逵、周行逢听到这些,相互说:“大家的积怨深了,不早作打算,灾祸会轮到我们头上。”壬申(十一日)早晨,他俩便率领部众各人手拿长柄斧子、白木棍棒,逃回朗州。当时马希萼酒醉没醒,周围的人不敢报告。癸酉(十二日),才报告此事。马希萼派遣湖南指挥使唐师翥带领千余人追赶,没追上,一直追到朗州。王逵等乘他们疲惫困乏,埋伏的士兵全力出击,追兵死伤几乎全军覆没,唐师翥脱身逃归。
逵等黜留后马光赞,更以希萼兄子光惠知州事。光惠,希振之子也。寻奉光惠为节度使,逵等与何敬真及诸军指挥使张仿参决军府事。希萼具以状言于唐,唐主遣使以厚赏招谕之;逵等纳其赏,纵其使,不答其诏,唐亦不敢诘也。
王逵等废黜留后马光赞,改用马希萼哥哥的儿子马光惠主持朗州政事。马光惠是马希振的儿子。不久奉立马光惠为节度使,王逵等与何敬真以及诸军指挥使张参预决策军政大事。马希萼详细将情况通报给南唐,南唐主派遣使者用丰厚的赏赐来招降安抚。王逵等收下南唐的赏赐,放走使者,不回答诏谕,南唐也不敢追问。
'31'王彦超奏克徐州,杀巩廷美等。
'31'王彦超奏报攻克徐州,杀死巩廷美等人。
'32'北汉李至契丹,契丹主使拽剌梅里报之。
'32'北汉使者李到契丹,契丹主派拽剌梅里回报北汉。
'33'丙子,敕:“朝廷与唐本无仇怨,缘淮军镇,各守疆域,无得纵兵民擅入唐境;商旅往来,无得禁止。”
'33'丙子(十五日),后周太祖下敕令:“本朝廷与唐朝廷本来没有怨仇,沿淮河的军镇,各守自己疆域,不得放纵士兵百姓擅自进入唐人地界;商人旅客往来,不得阻止。”
'34'己卯,潞州送涉县所获北汉将卒二百六十余人,各赐衫裤巾履遣还。
'34'己卯(十八日),潞州送来涉县所俘获的北汉将领士兵二百六十多人,后周朝廷赐给每人衣衫、裤子、头巾、鞋子,遣送回家。
'35'加吴越王弘诸道兵马都元帅。
'35'后周太祖给吴越王钱弘加官诸道兵马都元帅。
'36'夏,四月,壬辰朔,滨淮州镇上言:“淮南饥民过淮籴谷,未敢禁止。”诏曰:“彼之生民,与此何异,宜令州县津铺无得禁止。”
'36'夏季,四月,壬辰朔(初一),滨临淮河的州镇上奏说:“淮南饥民渡过淮河来买粮,没敢禁止。”后周太祖下诏说:“那边的百姓,与这边的百姓有什么不同,应下令各州、县渡口、粮铺不得禁止。”
'37'蜀通奏使高延昭固辞知枢密院,丁未,以前云安榷盐使太原伊审征为通奏使,知枢密院事。审征,蜀高祖妹褒国公主之子也,少与蜀主相亲狎,及知枢密,政之大小悉以咨之。审征亦以经济为己任,而贪侈回邪,与王昭远相表里,蜀政由是浸衰。
'37'后蜀通奏使高延昭坚决推辞主持枢密院事务。丁未(十六日),后蜀君主任命前云安榷盐使太原人伊审征为通奏使,主持枢密院事务。伊审征是后蜀高祖妹妹褒国公主的儿子,从小同后蜀君主亲昵随便,及至他主持枢密院,后蜀君主无论政事大小都向他咨询。伊审征也以经国济世为己任,但贪婪奢侈、奸诈邪恶,与王昭远内外勾结,后蜀政权因此逐渐衰败。
'38'吴越王弘徙废王弘居东府,为筑宫室,治园圃,娱悦之,岁时供馈甚厚。
'38'吴越王钱弘将废黜的前王钱弘迁居东府,为他建筑宫室,修造园林,让他游玩快活,一年四季供养馈赠非常丰厚。
'39'契丹主遣使如北汉,告以周使田敏来,约岁输钱十万缗。北汉主使郑珙以厚赂谢契丹,自称“侄皇帝致书于叔天授皇帝”,请行册礼。
'39'契丹主派遣使者前往北汉,告知后周使者田敏来的情况,约定每年送钱十万缗。北汉主派郑珙为使者用丰厚的钱财向契丹主致谢,自称“侄皇帝向叔父天授皇帝致送书信”,请求举行册命典礼。
'40'五月,己巳,遣左金吾将军姚汉英等使于契丹,契丹留之。
'40'五月,己巳(初八),后周太祖派遣左金吾将军姚汉英等出使到契丹,契丹留住他们。
'41'辛未,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙卒于契丹。
'41'辛未(初十),北汉礼部侍郎、同平章事郑珙在契丹去世。
'42'甲戌,义武节度使孙方简避皇考讳,更名方谏。
'42'甲戌(十三日),义武节度使孙方简为避后周皇帝父亲郭简的名讳,改名为方谏。
'43'定难节度李彝殷遣使奉表于北汉。
'43'定难节度李彝殷派遣使者持奉表书到北汉。
'44'六月,辛亥,以枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使·兵部侍郎范质、判三司李为中书侍郎,并同平章事,仍判三司。司徒兼侍中窦贞固、司空兼中书侍郎·同平章事苏禹并罢守本官。癸丑,范质参知枢密院事。丁巳,以宣徽北院使翟光邺兼枢密副使。
'44'六月,辛亥(二十一日),后周太祖任命枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使及兵部侍郎范质、兼领三司李为中书侍郎,都为同平章事,李仍然兼领三司。司徒兼侍中窦贞固,司空兼中书侍郎、同平章事苏禹都被免去同平章事而保留原来的职务。癸丑(二十三日),范质参预主持枢密院事务。丁巳(二十七日),任命宣徽北院使翟光邺兼枢密副使。
初,帝讨河中,已为人望所属;李时为转运使,帝数以微言动之,但以人臣尽节为对,帝以是贤之,即位,首用为相。时国家新造,四方多故,王峻夙夜尽心,知无不为,军旅之谋,多所裨益。范质明敏强记,谨守法度。李沉毅有器略,在帝前议论,辞气慷慨,善譬谕以开主意。
当初,后周太祖征讨河中,已为众望所归。李当时任转运使,后周太祖多次用委婉言语打动他,李只用为人臣子应该尽守臣节作为回答,后周太祖因此认为他有贤德,即皇帝位后,便首先任用他为宰相。当时国家新建,四方多事,王峻日夜绞尽脑汁,知道的事没有不去做的,军事谋划,常出良策补益。范质精明敏锐,博闻强记,严守法律制度。李沉静坚毅,有才器胆略,在后周太祖面前议论朝政,言辞慷慨激昂,善于运用譬喻来启发皇帝的意向。
'45'武平节度使马光惠,愚懦嗜酒,不能服诸将;王逵、周行逢、何敬真谋以辰州刺史庐陵刘言骁勇得蛮夷心,欲迎以为副使。言知逵等难制,曰:“不往,将攻我。”乃单骑赴之。既至,众废光惠,送于唐,推言权武平留后,表求旄节于唐,唐人未许;亦称藩于周。
'45'武平节度使马光惠,愚蠢胆小,专好饮酒,不能折服众将。王逵、周行逢、何敬真商量,认为辰州刺史庐陵人刘言打仗勇猛很得蛮夷士众之心,准备迎立他为武平节度副使。刘言知道王逵等人难以驾驭,说:“不去的话,将会向我进攻。”于是单枪匹马赶赴朗州。刘言已到,众将便废黜马光惠,送他到南唐,推举刘言代理武平留后,上表书向南唐朝廷请求赐予旌旗符节,南唐人没有答应,便同时也向后周称臣。
'46'吴越王弘以前内外马步都统军使仁俊无罪,复其官爵。
'46'吴越王钱弘因为前内外马步都统军使钱仁俊无罪,恢复他的官职爵位。
'47'契丹遣燕王述轧等册命北汉主为大汉神武皇帝,妃为皇后。北汉主更名。
'47'契丹主派遣燕王耶律述轧等人来主持典礼,册命北汉主为大汉神武皇帝,妃子为皇后。北汉主改名为。
'48'秋,七月,北汉主遣翰林学士博兴卫融等诣契丹谢册礼,且请兵。
'48'秋季,七月,北汉主派遣翰林学士博兴人卫融等到契丹道谢所赐册命典礼,并且请求出兵。
'49'八月,壬戌,葬汉隐帝于颖陵。
'49'八月,壬戌(疑误),北汉隐帝安葬在颖陵。
'50'义武节度使孙方谏入朝,壬子,徙镇国节度使,以其弟易州刺史行友为义武留后。又徙建雄节度使王晏镇徐州,以武宁节度使王彦超代之。
'50'义武节度使孙方谏进京入朝,壬子(二十三日),调任镇国节度使,任命孙方谏弟弟易州刺史孙行友为义武留后。又调建雄节度使王晏改任武宁节度使镇守徐州,任命武宁节度使王彦超接替王晏原职。
'51'戊午,追立故夫人柴氏为皇后。
'51'戊午(二十九日),后周太祖追立已故夫人柴氏为皇后。
'52'九月,北汉主遣招讨使李存将兵自团柏入寇。契丹欲引兵会之,与酋长议于九十九泉。诸部皆不欲南寇,契丹主强之,癸亥,行至新州之火神淀,燕王述轧及伟王之子太宁王沤僧作乱,弑契丹主而立述轧。契丹主德光之子述律逃入南山,诸部奉述律以攻述轧、沤僧,杀之,并其族党。立述律为帝,改元应历。自火神淀入幽州,遣使告于北汉,北汉主遣枢密直学士上党王得中如契丹,贺即位,复以叔父事之,请兵以击晋州。
'52'九月,北汉主派遣招讨使李存领兵从团柏入侵。契丹主准备领兵会合北汉军队,与酋长们在九十九泉商议。各部落都不愿南侵,契丹主强行出兵。癸亥(初四),契丹军队行进到新州的火神淀,燕王耶律述轧以及伟王的儿子太宁王耶律沤僧发动叛乱,杀死契丹主耶律阮而拥立耶律述轧。前契丹主耶律德光的儿子耶律述律逃入南山,各部落拥戴耶律述律而进攻耶律述轧、耶律沤僧,杀死他们,吞并他们的部族党羽,拥立耶律述律为皇帝,改年号为应历。耶律述律从火神淀进入幽州,派遣使者向北汉报告,北汉主派遣枢密直学士上党人王得中前往契丹,祝贺耶律述律即皇帝位,又用对待叔父的规格事奉他,请求出兵来攻击晋州。
契丹主年少,好游戏,不亲国事;每夜酣饮,达旦乃寐,日中方起,国人谓之睡王。后更名明。
契丹主耶律述律年轻,喜好玩耍,不亲理国家大事。每天夜里摆酒畅饮,直到天亮才睡觉,中午才起床,国中之人称他为睡王。后来改名为明。
'53'壬申,蜀以吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。
'53'壬申(十三日),后蜀任命吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。
'54'楚王希萼既克长沙,不赏许可琼,疑可琼怨望,出为蒙州刺史。遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公绾、牙内侍卫指挥使陆孟俊帅部兵立寨于城西北隅,以备朗兵,不存抚役者,将卒皆怨怒,谋作乱。希崇知其谋,戊寅,希萼宴将吏,徐威等不预,希崇亦辞疾不至。威等使人先驱啮马十余入府,自帅其徒执斧斤、白梃,声言絷马,奄至座上,纵横击人,颠踣满地。希萼逾垣走,威等执囚之;执谢彦,自顶及踵锉之。立希崇为武安留后,纵兵大掠。幽希萼于衡山县。
'54'楚王马希萼既已攻克长沙,没有奖赏许可琼,怀疑许可琼有怨恨,便让他出任蒙州刺史。派遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公绾、牙内侍卫指挥使陆孟俊率领所部军队在城西北角安营扎寨,用以防备朗州军队,不慰问安抚从事劳役的军队,服役的将士都怨恨忿怒,谋划发动叛乱。马希崇知道将士的阴谋,戊寅(十九日),马希萼宴请将领官吏,徐威等人不参加,马希崇也推辞有病而不到。徐威等派人先驱赶十几匹尥蹶子咬人的劣马进入府中,自己带领部下手持斧子、白木棍棒,声称来绊缚劣马,突然闯到坐席上面,任意砍杀赴宴的人,倒下的人躺满一地。马希萼翻墙逃跑,徐威等抓住囚禁了他,抓住谢彦,从头到脚剁成碎块。拥立马希崇为武安留后,放纵士兵大肆抢掠。将马希萼幽禁在衡山县。
刘言闻希崇立,遣兵趣潭州,声言讨其篡夺之罪,壬午,军于益阳之西。希崇惧,癸未,发兵二千拒之,又遣使如朗州求和,请为邻藩。掌书记桂林李观象说言曰:“希萼旧将佐犹在长沙,此必不欲与公为邻;不若先檄希崇取其首,然后图湖南,可兼有也。”言从之。希崇畏言,即断都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄等十余人首,遣前辰阳县令李翊赍送朗州;至则腐败,言与王逵等皆以为非仲敏等首,怒责翊,翊惶恐自杀。
刘言听说马希崇立为武安留后,便调遣军队奔赴潭州,声称要讨伐他篡位夺权的罪行,壬午(二十三日),军队驻扎在益阳西面。马希崇恐惧,癸未(二十四日),发兵二千抵抗,又派遣使者前往朗州求和,请结为睦邻藩镇。掌书记桂林人李观象劝说刘言道:“马希萼的旧部将佐还在长沙,那些人必定不愿与您结为友邻;不如先驰传檄文命马希崇取来他们的首级,然后筹划夺取湖南,便可最后兼并占有整个湖南了。”刘言听从此计。马希崇畏惧刘言,立即斩下都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄等十几人的首级,派遣前辰阳县令李翊带着送往朗州。等到朗州,首级已经腐烂,刘言与王逵等都认为不是杨仲敏等人的头,发怒斥责李翊,李翊惶恐不安而自杀。
希崇既袭位,亦纵酒荒淫,为政不公