就可分享到这种乐趣。那些走马观花式的旅行者,都无一例外地难以抵达终点。我们的坚忍让美妙的情愫渐渐在心底冒芽,对朋友的爱也开始壮大起来,在这其中,我们会感到许多额外的惊喜。当我们进入一扇门之后,看到之前从未见过的景象,接着便进入到一座庙宇,里面香雾缭绕,夕阳在沾满灰尘的窗户上显得五彩斑斓。在人来人往的祭台上,进行着神圣的仪式。这一切,都显得多么有趣和美好。事实上,若是对友谊抱着一种旅行者的心态,那么,友谊便永难形成。如果这样,唯一的收获只是永远在探寻浪漫与美景。有时,一些到处游荡的旅行者可能会变得耐心起来,在这里竟然也能怡然地生活,但这又另当别论了。最棒的友谊,通常一开始都是由于某种相近的习性而糊里糊涂地结交下来了,然后逐渐地显露出其中的美感与价值。
y米y花y在y线y书y库y ;http://。。
第三章 友情(10)
为了获得自身“精神上的平衡”,也希望别人能够对此表示宽恕。我向两位睿智、善良与大度的女士朗读了我的一些观点。后来,我与她们俩都有深交,当然,她们俩在社会上也享受着尊贵的地位,但我从来不看重这些。我不会将她们具体提出的宝贵建议展现出来,也不会写上这些建议中的只言片语,我觉得这是对友人的一种尊重。我坦率地告诉她们,我并没有完成这一章的写作。在我着手完成本章的最后行文时,我需要某种灵感的激励。在这里,我不能将她们的原话照搬过来。我感觉,她们是以象征性的语言来阐述这个问题,就像两个具有创新精神的人,将祭台上的稻谷、酒、油都视为某种神秘而充满美妙的事物,展现在我这个友人面前。但是,她们也指出,我只是在描述友情的某些外在以及一些表象而已,虽然不能说是不准确的。她们谈到了友谊的真正核心所在,对于这些,我觉得自己应该要毫不吝啬地说出来。但是,当我要求她们举出关于友情一两个最高尚与美好的例子,或是只存在两个男性或是男女之间的友情,而且又是不断完善与充实的例子,此外双方不能是情人或是婚姻关系之时,她们却觉得极为困难。┘米┘花┘在┘线┘书┘库┘ ;BoOK。MihUa。nEt
当我们筛选普通人之间的友情时,就会发现一两个这样的情形,但却基本上已经处于逐渐“凋落期”。真正的事实是这样的:在情感领域,不少女人与极少数的男性,能够形成这样最为高级的纽带。我们都一致认为,男性更倾向于从婚姻中找到自己所需,因为他们对个人情感的需求更多的只是一种兴趣,而非形成依赖。随着年岁的增长,现实的生活、人生的纷扰、社会的变迁、结构的更新、观念的进步、自然的探究都会消耗男人的精力。他们会发现,自身的情感生活存在于家庭之中,而任何沉浸于其他情感关系的男性都会被视为多愁善感者。
真正充满情感需要的,往往是女性,或是带有阴柔气质的男性。所有这些情感都染上了淡淡的遗憾,无法传递任何满足感与优越感,正如一位母亲会在孩子小小的梦想破碎之后,在他的耳旁轻声细语,讲述另一个关于希望的故事。但我发现,在心灵的一隅,存在着被另外一颗心灵所吸引的角落,并且在高尚与伟大的情感中让身心感到愉悦,而且,任何物欲的获得或是功利的想法都难以进入这个角落。那些长期活在阴郁与病态压抑环境中的人,则应第一次在阳光下沐浴一番,想象着自己可能从和煦的阳光中得到哪怕一丁点的好处。真正的人生,可以感受到温暖的阳光带来的愉悦与舒适。我理解她们所说的这些情感,尽管我会以另一种称谓来指代。我觉得这其中的确饱含着爱,而且还是极为纯洁的爱,是在占有欲中掺杂着一种削去阳刚之气的爱。于是,这种关系便逐渐发展与深化,直到出现了某种神秘的、精神上至关重要的纽带。即便由于分开而阻滞,阴郁的心境甚至是死亡让我们疏离,但这种关系的永恒性却是毋庸置疑的。
第三章 友情(11)
两人说话时,不经意的四目对视,仿佛双方能听到对方内心汹涌的声音,而这种声音却又像在建筑物里回荡一般,牢牢地被困住,无法外泄,同时别人也进不来。但我不能怀疑这种声音的存在,因为声音就在那里回荡着。记得一位古代教士说过:他笃信,并向上帝祈祷,帮他解决疑惑。我觉得,当我将自己的人生经验无限地展开,怀着忠诚与崇敬的心情时,便完全到了另一种境界。那些性情的交融、心灵的联合,都容不得我去怀疑!当阳光如流水般倾泻温暖时,我便会产生浴火重生的感觉,就好像一颗心灼烧之后,灰烬撒落满地。这也常常让我觉得孤独,而且这种孤独感尤为深沉。
“啊!倘若命运之手蛮横地将你从我手中抢走,那么,这一半的灵魂,我将何处安放?何处又能安放得了我?”
这是一位世故却又愤世嫉俗的拉丁诗人,在给他的一位朋友回信时所写。我们常常会迫不及待地谴责一些人的世故与冷漠无情,但即便是在木材燃烧的火光中,也会跳跃出零星的火苗。人们真能将这个秘密时刻埋藏在心底吗?倘若人们能将这种亲密的情感不断保持下去,随着时间的流逝,心灵便会不由自主地与另一颗心联系在一起,大脑也分辨不出彼此所留下的印象。由此而陷入的沉醉,难道这些沉醉毫无价值吗?我们都要为获得某些东西而付出一定的代价,仅凭我们的赞誉或是渴望,蓟草变成不了葡萄,橡树也成不了玫瑰。我们无须怀疑上天将一些宝贵的天赋赐予了别人,我们也不用抱怨上帝遗忘了我们。因此,我只能心怀感激地承认,世上的确存在着某种高尚却又让人费解的友情。作为埃里岛的居住者,我能从远处看到这般风景:在高高的沼泽地上,在风呼呼而过的农场上,可看到远处村庄的山谷,袅袅炊烟从快乐村落的烟囱上冒起来,缭绕在树林间,似要在那里筑巢。而尖尖的塔顶,则好像愉快地伸出了手指,此刻正指向天宇。若我们所想的皆能成真,人生也蛮可怜而又可爱的。若我们能满足于眼前一些看似微不足道的事物,兴许也能去领略其他事物。