点都做不到,我会痛苦死了。。。。。。我觉得为了达到这个目的我们之间必须解释清楚,不能拖延,一次就了结,免得以后再有什么。。。。。。难为情,什么不愉快的,格里戈里·米哈伊雷奇,一次就作罢;所以您必须告诉我,您原谅我了,不然我还会以为您。。。。。。喜欢记仇。是呀,就我本身来说,这种要求也许太过分,因为您大概早已把这件事忘了,但是,不管怎么说,请您告诉我,您原谅了我。〃
伊琳娜一口气说完这一席话,利特维诺夫发现她眼睛里闪着泪花。。。。。。是呀,的确是泪花。
〃您说的哪里话,伊琳娜·帕芙洛芙娜,〃他急忙说,〃您又是道歉,又是请我原谅,就不觉得难为情吗?那都是过去的事了,早忘得干干净净,令我奇怪的倒是您既然取得辉煌的成功,还能记得年轻时候默默无闻的小伙伴。。。。。。〃
〃这让您奇怪吗?〃伊琳娜轻声说。
〃让我感动,〃利特维诺夫接下去说,〃因为我无论如何想像不到。。。。。。〃
〃可您还没对我说:您原谅我了。〃伊琳娜打断他的话。
〃我真心实意为您的幸福而高兴,伊琳娜·帕芙洛芙娜,我由衷地祝您万事如意。。。。。。〃
〃不记仇?〃
〃我只记得您曾经给予我的最美好的时光。〃
伊琳娜向他伸出双手。利特维诺夫把她的手紧紧握住,没有立刻松开。。。。。。由于这一温柔的接触,他心中早已忘却的感情偷偷地蠢蠢欲动了。伊琳娜又直视着他的脸;然而这次她是笑意盈盈。。。。。。他也头一次目不转睛地凝视着她。。。。。。他又辨认出曾经令他难忘的面庞,那双深邃的眼睛和不同寻常的睫毛,还有脸蛋上的那颗痣,前额上一绺别致的发卷,还有撇嘴时那副可爱又可笑的样子和微微扬起眉毛的习惯,所有这一切他都辨认出来了。。。。。。然而她出落得多么标致!年轻女人的身体有多么美丽,多么诱人!那张清新、纯洁的脸上没涂胭脂,没擦香粉,她也没染头发,没有任何修饰。。。。。。是呀,她的确是一位美女!
利特维诺夫不禁陷入遐想。。。。。。他两眼一直望着她,可他的思绪早已飞向远方。。。。。。伊琳娜觉察到这一点。
〃这样就好。〃她大声说。〃现在我的良心得到了安宁,我也可以满足我的好奇心了。。。。。。〃
〃好奇心?〃利特维诺夫说,仿佛莫名其妙。
〃是呀,是呀。。。。。。我一定要知道您在这段时间里都干些什么,您有什么打算;我什么都想知道,知道您在什么时候干些什么,怎么干的。。。。。。一切,一切。而且您必须跟我说实话,因为我:事先提醒您;我对您一直关注。。。。。。在可能的范围之内。。。。。。〃〃您一直注意我,您。。。。。。在那里,在彼得堡?〃
〃正像您所说的那样,在取得辉煌的成功之际,正是这么回事,是呀,我一直没放下您。关于辉煌以后再说;现在您应该把很多事情都告诉我,要讲上很久,好在不会有人来打扰我们。啊,这有多好呀!〃伊琳娜补充说,快活地坐在安乐椅上,把衣服弄得整整齐齐。〃好了,请开始吧!〃
〃我开讲之前首先要感谢您。〃利特维诺夫说。〃感谢什么?〃
〃感谢摆在我房间里的那束花。〃
〃什么花?我根本不知道那么回事。〃〃什么?〃
〃我跟您说我什么也不知道。。。。。。不过我正等待着。。。。。。等您;一讲您的故事。。。。。。啊,这个波图金真有能耐,竟把您给请动了!〃
利特维诺夫竖起了耳朵。
〃您跟这位波图金先生早就认识吧?〃他问。〃早就认识。。。。。。不过您开始讲吧!〃
〃跟他非常熟吗?〃
〃啊,挺熟!〃伊娜琳叹了气。〃这里面有个特殊情况。。。。。。您当然听说过艾丽莎·别利斯卡娅?就是前年死的那位小姐,死得非常惨。啊,是了,我忘了您并不了解我们那些事情。。。。。。您真幸运,您不了解才真算幸运。。。。。。太幸运了!终于,终于有个活生生的人一点儿也不了解我们的事!而且可以用俄语交谈,尽管我讲起俄语来别别扭扭,但毕竟是俄语,而不必老像在彼得堡那样讲一种令人讨厌、怪里怪气的法语!〃
〃您是说波图金跟那位小姐有瓜葛。。。。。。〃
〃我一想起这件事就非常伤心!〃伊琳娜打断他说。〃在学校的时候艾丽莎跟我是要好的朋友,后来到了彼得堡我们也经常在宫中见面。她跟我无话不说。她这一生非常不幸,吃了不少苦。波图金在这方面表现非常出色,像个真正的骑士!他做出了自我牺牲。直到这时我才认识到他真了不起!不过我们又离开正题了。我等着听您讲呢,格里戈里·米哈伊洛维奇。〃
〃我讲的故事丝毫不会引起您的兴趣,伊琳娜·帕芙洛芙娜。〃
〃这您就不必管了。〃
〃您想想看,伊琳娜·帕芙洛芙娜,我们十年没见面了,整整十年。从那时候算起有多少光阴像流水一般逝去了。〃
〃似水流年!似水流年!〃她反复说,流露出一种特别痛苦的神情。〃所以我才想听您讲讲。〃
〃再说,我真想不出该从何说起。〃
〃从开头说,从您。。。。。。从我去了彼得堡,您当时就离开了莫斯科。。。。。。您知道吗?从那以后我就再也没回过莫斯科。〃
〃真的吗?〃
〃从前是不可能,后来我出嫁之后。。。。。。〃〃您早就出嫁了吗?〃
〃三年多了。〃
〃您没有孩子吗?〃
〃没有。〃她冷冰冰地回答说。利特维诺夫沉默不语了。〃那么您出嫁以前就一直住在这位。。。。。。怎么称呼来着?赖森巴赫伯爵家里?〃
伊琳娜仔细看他一眼,仿佛想弄清他为什么要提这个问题。〃不。。。。。。〃她终于说。
〃这么说,您的父母。。。。。。顺便问问,我还没问过他们可都好。
他们。。。。。。〃
〃他们身体都挺好。〃
〃他们仍然住在莫斯科?〃〃仍然住在莫斯科。〃
〃那您的兄弟姐妹呢?〃
〃他们也都挺好的,我把他们都安排得挺好。〃
〃啊!〃利特维诺夫皱着眉头看了伊琳娜一眼。〃说真的,伊琳娜*帕芙洛芙娜,应该讲一讲的不是我,而是您,如果只要。。。。。。〃
他突然若有所悟,打住话头。
伊琳娜把双手举到胸前,转动着手指上戴的订婚戒指。
〃没关系,我会讲的。〃她终于说。〃等什么时候。。。。。。我会讲
的。。。。。。不过现在您先讲。。。。。。因为您看到了,我尽管一直注意您的行踪,却似乎什么消息也听不到;可关于我。。。。。。关于我的事,您大概听到了不少?对不对,您一定听到过,请都告诉我。〃
〃您,伊琳娜·帕芙洛芙娜,在社交界的地位太惹人注目了,难免引起种种议论。。。。。。尤其是在我们外省,到了那里不管什么传闻都信以为真。〃
〃那么您相信这些传闻了?都传了哪一类的话?〃
〃说实在的,伊琳娜·帕芙洛芙娜,这些传闻很少传到我的耳朵里,因为我过的是与世隔绝的生活。〃
〃这怎么可能呢?您不是还到过克里木吗?参加民团了吗?〃
〃您连这件事也知道?〃
〃那还用说。我跟您说过,我一直注意您的行踪。〃利特维诺夫又不能不感到惊讶。
〃既然不用我说您都知道了,又何必叫我说呢?〃利特维诺夫低声说。
〃为了。。。。。。为了满足我的要求。因为我一直在恳求您,格里戈里·米哈伊洛维奇。〃
利特维诺夫垂下头,开始讲他那并不复杂的经历。。。。。。开头有些前言不搭后语,也非常笼统。还不时停顿下来,用询问的目光看看伊琳娜,意思是:说够了吧?然而她仍然一个劲儿让他讲下去,她把头发拢到耳朵后面,臂肘支在安乐椅的扶手上,似乎在倾听他的每个字眼。如果有人从侧面观察她,注意她的面部表情,不免会想,她压根儿没听利特维诺夫对她讲些什么,只是沉浸在自己的内心世界里。。。。。。尽管她眼盯盯地看着利特维诺夫,把他看得不好意思,脸色涨红,然而她看的并不是利特维诺夫。在她眼前浮现出整个人生,不过不是他的,而是她自己的。利特维诺夫没讲完,心里感到处境尴尬,而且越来越不自在,便沉默不语了。这一次伊琳娜没再说什么,也没请他继续讲下去,用手掌捂住眼睛,仿佛太疲倦了,慢慢靠在椅子背上一动不动。利特维诺夫一动不动,意识到这次来访已经超过两个小时,正要伸手去拿帽子,突然听到隔壁的房间里响起一阵精致的漆皮靴快步走动的吱嘎声,还传来一阵贵族近卫军才用的香水的特别的气味。瓦列里安·符拉基米罗维奇·拉特米罗夫走了进来。
利特维诺夫从椅子上站起来,跟这位体面的将军互相施礼。伊琳娜却不慌不忙把手从脸上拿下来,冷眼瞥了丈夫一眼,用法语说:
〃啊,您已经回来了!现在几点钟了?〃
〃陕四点了,我亲爱的朋友,你怎么还没换衣服?该让公爵夫人等我们了。〃将军回答说,把勒得紧绷绷的身子转向利特维诺夫方向,优雅地一弯,用他特有的、几乎娇气的玩笑口吻补充说:〃必是这位贵客使你连时间都忘了。〃
在这里请读者允许我介绍一下拉特米罗夫将军的身世。他的父亲是私生子。。。。。。您有何想法?您猜得不错……不过我们想说的并不是这件事。。。。。。他父亲是亚历山大时代一位权臣跟一位漂亮的法国女演员生的儿子。这位权臣把儿子培养成人,却没给他留下财产……这个儿子(就是我们的主人公的父亲)也没能发迹;他死的时候不过是上校军衔,还当过警察局长。他临死的前一年跟一个求他庇护的年轻寡妇结了婚。他跟这个寡妇生的孩子就是瓦列里安·符拉基米罗维奇,托人情送入贵族子弟学校。他在学校里颇得校长的赏识……倒不是凭学习成绩,而是凭姿势端正、举止潇洒和品行优良(尽管他经受过官办军校学生都不可避免要受到的种种折磨)……然后进入近卫军。他在近卫军里官运亨通,由于他性格谦虚而又快活,跳舞跳得灵巧,在。
阅兵式上当传令兵表现出高明的骑术(他多半是借别人的马骑),最后还有他的绝招……恭敬而又不失亲昵,几乎像孤儿一样苦苦地巴结奉承,当然也不免搀杂一般的像羽毛一样轻飘的自由主义。。。。。。不过这种自由主义并不妨碍他被派到叛乱的白俄罗斯农村执行镇压任务,亲自鞭打过五十个农民。他长得一表人才,年轻英俊;油光水滑,脸色红润,机灵善变而又会献殷勤,所以在女人当中取得惊人的成功:一些显贵的老太婆喜欢他喜欢得了不得,简直到了神魂颠倒的地步。拉特米罗夫将军一贯小心谨慎,工于心计而沉默寡言,就像一只勤劳的蜜蜂,从最次的花上也能采到蜜。他周旋于上层社会,既没有高尚的道德,也没有什么学问,却赢得精明的声誉,因为他善于察言观色,审时度势,最主要的还是凭他那孜孜以求地为自己攫取好处的顽强意志……他终于发现他面前所有的道路都畅通无阻。。。。。。
利特维诺夫勉强地笑笑。
〃怎么?〃伊琳娜依然用冷淡的口吻说,〃您见到伯爵了吗?〃〃当然见到了。他命我给你带好。〃
〃啊!您这位保护人还像从前那么愚蠢吗?〃
拉特米罗夫将军没有回答,只是从鼻孔里轻轻一笑,好像为了表示对妇人之见的浅薄加以宽容。好心的成年人往往用这种笑声来回答孩子们小小的越轨行为。
〃是了,〃伊琳娜补充说,〃您那位伯爵愚蠢到惊人的地步,这种人我可见得多了。〃
〃是您让我去见他的。〃将军咬牙切齿地说,然后转过身用俄语对利特维诺夫说:〃您喝不喝巴登的矿泉水?〃
〃谢天谢地,我身体挺好,用不着喝。〃利特维诺夫回答。
〃这就好,〃将军接下去说,还客气地龇牙一笑,〃一般说来,凡是到巴登来的人并不是为了治病;不过这里的矿泉水的确能·治病,我是说有益于健康;比如像我这类患有神经官能症的人。。。。。。〃
伊琳娜急忙站起身来。
〃我们还要见面的,格里戈里·米哈伊洛维奇,而且我希望不会太久。〃她用法语说,轻蔑地打断丈夫的话。〃现在我要去换换衣服。这位老公爵夫人老爱搞这些郊游,真让人烦死了,除了枯燥乏味,什么意思也没有。〃
〃您今天对谁都这么挑剔。〃她丈夫嘟哝一句,就溜进隔壁去了。
利特维诺夫朝门口走去。。。。。。伊琳娜又叫住了他。
〃您今天把什么都告诉我了,〃她说,〃就是隐瞒了最主要的。〃
〃什么事?〃
〃听说您要结婚了?〃
利特维诺夫的脸立刻涨红到耳根。。。。。。他的确是有意没提塔妮娅;然而他感到非常气愤:首先是伊琳娜竟然知道他要结婚的事,其次是她仿佛揭露他有意隐瞒这件事。他真不知道该怎么说好,而伊琳娜用眼睛盯住他不放。
〃是的,我是要结婚。〃他终于说出来,并且立刻走掉了。拉特米罗夫又回到房间。
〃喂,你怎么还不换衣服?〃他问。
〃您自己去吧,我头疼。〃〃可公爵夫人那里。。。。。。〃伊琳娜把丈夫从下到上打量一番,转过身走进自己的房间。
利特维诺夫对自己十分不满,好像他玩轮盘赌一下子输个精光,或者没有履行自己的诺言。内心的声音告诉他,他已经不是小孩子,他作为成年人,作为未婚夫,不应该受好奇心的驱使,更不应该受旧情的诱惑。〃我真不应该去!〃他想。〃她不过是卖弄风情,心血来潮,捉弄捉弄人。。。。。。她闲得无聊,对一切都感到厌倦,便抓住我不放。。。。。。吃惯山珍海味的人突然想尝尝黑面包。。。。。。那也不错。可我干吗要送上门去?我怎么还能。。。。。。瞧得起她?〃最后这句话尽管是在内心里说的,也费了很大劲儿。〃当然,这事并没有什么危险,也不可能有危险。〃他继续思忖道。〃我知道是跟什么人打交道。不过不管怎么说,不应该玩火。。。。。。我的脚再也不会踏进她的门槛。〃利特维诺夫不敢对自己承认,也不能承认,在他的心目中伊琳娜有多么美,伊琳娜在他心中引起多么强烈的感情。
第二天又过得糊里糊涂,无精打采。吃午饭时,利特维诺夫赶巧坐在一位神气十足的大块头旁边,这个家伙染了胡子,一直不吭声,只是呼哧喘气,瞪圆了眼睛。。。。。。然而他突然打个饱嗝才露出老底,也是俄国人,因为他气冲冲地用俄语说:〃我早就说不该再吃那个香瓜!〃晚上也没有什么开心的事:宾达索夫当着利特维诺夫的面赢了一大笔钱,比他从利特维诺夫那里借去的要多三倍,可是他不但不还债,甚至恶狠狠地盯着利特维诺夫的脸,仿佛因为利特维诺夫看到他赢钱而准备更加严厉地加以惩罚。第三天早晨又来一大群同胞;利特维诺夫好容易才摆脱他们,径自上山,一下子遇到伊琳娜……他装做没认出她的样子急忙从一旁走过……接着又遇见波图金。他本想跟波图金搭话,可是波图金爱理不理的。波图金一手牵着一个穿得很漂亮的小女孩,小孩蓬松的头发几乎是A色的,两只大眼睛是深色的,苍白的小脸有些病态,露出娇惯的孩子特有的颐指气使和不耐烦的神情。利特维诺夫在山上转悠了两个小时,然后沿着利希滕泰尔林阴路往回走。。。。。。长椅上原来坐着一位戴蓝面纱的太太,她急匆匆站起走上前来。。。。。。他认出是伊琳娜。
〃您为什么要躲着我?格里戈里米哈伊雷奇!〃她说话的声音有些颤抖,大凡憋了一肚子火的人说话都这样。
利特维诺夫不知所措了。
〃我躲着您?伊琳娜·帕芙洛芙娜?〃〃是的,您是躲避我。。。。。。您。。。。。。〃伊琳娜似乎非常激动,几乎怒不可遏。
〃您弄错了,我保证没有这回事。〃
〃不,我没看错。难道今天早晨……我们对面相遇的时候,难道我还看不出来您认出是我?请问,难道您真没认出来?您说呀!〃
〃我确实。。。。。。伊琳娜·帕芙洛芙娜。。。。。。〃
〃格里戈里·米哈伊诺维奇,您是个坦率的人,您一向实话实说:请问,请告诉我:您是不是认出我来了?您是故意扭过脸去的,对不对?〃
利特维诺夫看着伊琳娜。她两眼闪射出一种奇怪的光辉,透过面纱的密网也看得出她的脸颊和嘴唇像死灰