第三十八章 薄 暮
斯达巴克倚着主桅
我的灵魂是无敌的;可它却被压服了;被一个疯子压服了!难挨的苦恼呵;一个精神健全的人竟会在这样一个战场上放下武器!但是;他已经直钻到了我的心底里;把我身上所有的理性全都炸掉了!我认为;我虽然看出他那不虔诚的目的;却又觉得我必须帮他达到这个目的。不管我愿意不愿意;那种说不出的东西已经把我跟他绑在一起了;用任何刀子都砍不断的大缆把我绑起。可怕的老人呀!谁支配他;他高声叫喊;。。。。。。是呀;他对他上面的人倒是民主的;可是;瞧他怎样对下面的人逞威风!啊;我清清楚楚地看到我这份可怜的职司;。。。。。。要服从命令;却又心存反叛;更糟糕的是;又恨又怜!因为;在他的眼睛中;我已看出一种会把我吓坏的阴森森的邪恶神气。然而;还有希望。时运宽广。那条可恨的大鲸有个滚圆的大海可以游水;正如小金鱼有个玻璃缸一样。他那侮辱上天的意图;上帝也许会置之不理。我得打起精神来;如果它不象是一块铅的话。但是;我的整个心钟都已经停了摆;我的心就象那支配一切的摆锤;我实在无法再拨动它了。
(船头楼突然传来一阵狂欢声)
天啊!跟这样一些不大有人性的异教徒水手出航!这群不知是从什么不讲信义的地方钻出来的人。白鲸就是他们的半怪人(半怪人。。。。。。系根据原文〃Demigorgon〃而译的。疑系作者故意拼错了一个字母;应该是〃Demogorgon〃(德莫戈根);即命运之主宰;古代神话称之为一切神之始祖;弥尔顿在《失乐园》中称之为〃那闻名可怖的德莫戈根〃。)。听!无法无天的狂吵狂闹!船头在狂欢!船梢却毫无动静!我想这就是生命的反映。在最前面;那快活的。摆好阵势的。挑战的船头;正穿过火星四射的大海疾驰狂驶;为的就是拖着一个阴郁的亚哈;亚哈正蹲在他船梢那造在船迹的死水上的船长室里;被汹涌的汩汩水声追赶着。一声声的高叫使我毛骨悚然!安静呀!你们这些狂欢者;要留意警惕啊!生命呵!生命在这样的时分;精神沮丧;却要保持理智;。。。。。。有如粗糙的东西却硬要人家吃下去。。。。。。生命呵!我这才感到你潜存着的恐怖!但是;怕的不是我!我早已没有什么恐怖了;我心里有的是一股厚道的人情;然而;我还想跟你斗争;你这狞恶的。妖怪的未来!站在我身旁;攫住我;绑住我;你们这些遭天罚的势力呵!
第三十九章 初 夜 班
(初夜班。。。。。。指晚上八点至夜半十二点。)
前桅楼
(斯塔布独自在修理转帆索)
哈!哈!哈!哈!哼!把嗓子清一清!。。。。。。我早就想透了;这几声哈!哈!哈!就是最后的结果。为什么是这样呢?因为一声大笑;就是对一切古怪的东西的最聪明;最容易的回答;不管发生什么事;总还有种安慰。。。。。。那种可靠的安慰;是预先就注定了的。他跟斯达巴克的谈话;我没有完全听到;不过;据我的可怜的眼力看来;斯达巴克当时的脸色;跟我那天傍晚的脸色差不多。那个老蒙兀儿(老蒙兀儿。。。。。。即蒙古大帝;这里借指亚哈。)也一定把他收拾好了。我看出了;知道了;要是有天才的人;一定一下子就可以预言出来。。。。。。因为我的眼睛一望到他的脑壳就看出来了。唔;斯塔布;聪明的斯塔布。。。。。。这就是我的雅号。。。。。。唔;不要紧;斯塔布;这里有一个躯体。我虽然不知道将来会是怎样;但是;随它怎样去吧;我还要用哈哈笑来迎它。好象在你的一切可怖中就潜伏有一个逗笑的媚眼似的。我觉得好笑。46!76;576(简谱音符。原文音译是〃法拉!替拉;索替拉!〃)!我那个多情的小爱人;这会儿不知道在家里干什么?哭得连眼珠儿都暴出来吗?。。。。。。正在招待刚到埠的标枪手们;我敢说;跟一只快艇的燕尾旗一般鲜艳;我也如此呀。。。。。。46!76;576!啊。。。。。。
俺今晚开怀痛饮;
快活逍遥去寻欢;
如象杯边的浮泡;
嘴一凑上就消散。(据百周年纪念版注;这是美国作家查尔斯。芬诺。霍夫曼(1806—1884)所作的一前歌《灿烂辉煌》(Sparkling and Bright)的第三个叠句。)
响亮的一声。。。。。。谁在叫我?斯达巴克先生么?是;是;先生。。。。。。(旁白)他是我的上司;他也有他的上司;如果我没有弄错的话。。。。。。。是;是;先生;让我干完这活儿。。。。。。来啦。
第四十章 午夜;船头楼
标枪手和水手们
(前帆扬起;值夜班的人以各种姿势站着;逛着;倚着;躺着;大家齐声合唱。)
别了;西班牙小姐们;再会
别了;西班牙的小姐们;再会
我们的船长已经下了命令。。。。。。
南塔开特水手甲:
伙伴们呀;别多情啦;这是有碍消化的!唱一只吧;跟我唱!
(他唱;大家都跟着唱起来。)
我们船长站在甲板上;
手里拿着小望远镜;
瞄瞄那些勇猛的大鲸;
到处在喷水。
伙伴们呀;
桶子在你们小艇里;
准备你们的转帆索。
我们就要捉到呱呱叫的大鲸;
伙伴们;
左手右手替换拉!
所以呀;要高高兴兴;
我的伙伴们;你们永远别灰心!
勇敢的标枪手正在打大鲸!
后甲板传来大副的声音:
敲八击钟啦(八击钟。。。。。。航海上的四点钟。八点钟。十二点钟(自四点半;八点半;十二点半的各一击起;以后每半小时递增一击;逢四;八;十二点刚好八击)。);喂;前边的!
南塔开特水手乙:
别唱啦!敲八击钟啦!你听到吗;钟僮?敲八下钟呀;你这比普;你这小黑炭!让我叫一声换班。我有一张专喊换班的嘴。。。。。。大桶(大桶。。。。。。指一种容量五十二加仑半的大桶。)似的嘴。喂;喂;(把头探进小舱口)右舷的值。。。。。。班。。。。。。的;喂!下边的;敲八击钟啦;滚上来呀!
荷兰水手:
今晚瞌盹打得香;老弟;真是打盹的好夜色。我在老蒙兀儿的酒里;就看出这个啦;这真是有人喝得烂醉;有人却得到了刺激。我们唱歌;他们睡觉。。。。。。不错;就躺在那边;活象舱底的大酒桶。再把他们叫醒来!喂;拿这只铜唧筒;用这东西把他们喊起来吧。。。。。。叫他们别再梦见他们的姐儿喽。告诉他们;这是复活;他们一定要接过最后一吻;这才来受末日大审判。就是这办法。。。。。。就是如此;阿姆斯特丹(阿姆斯特丹。。。。。。荷兰首都。的牛油是不会吃坏你的喉咙的。
法国水手:
嘘;伙伴们!趁我们要靠柏兰开脱角之前;我们不妨来跳它一两只舞。你们可同意?有人来换班啦。大家的腿都准备好!比普!比普小家伙!把你的小手鼓敲起来!
比普:
(瞌睡蒙地绷着面孔)
手鼓不知搁在哪儿。
法国水手:
那么;敲你的肚皮;甩你的耳朵吧。跳呀;朋友们;喂;快快活活地跳吧;乌拉!该死;你不跳吗?现在排成单行呀;唔;马上跳起小脚舞(小脚舞。。。。。。一只脚急往后拖两次的舞法。)来!跳起来呀!腿呀!腿呀!
冰岛水手:
我可不喜欢你们这种舞池;伙伴;我觉得太有弹性了。我是跳惯冰舞池的。对不起;扫你们兴啦;可得请原谅。
马耳他岛水手:
我也是这样;你们的姑娘在哪儿?傻瓜才会用他的右手去握自己的左手;还要自己向自己说;你好吗?舞伴!我一定要有舞伴!
西西里水手:
是呀;要有姑娘们和草坪!。。。。。。我才跟你们跳;跳得象只蚱蜢!
长岛水手:
哼;哼;你们这些愁眉苦脸的家伙;我们都尽够满意啦。收割得及时;我说。大家都要去收割喽。呀;音乐响了;来吧。
亚速尔群岛水手:
(敲着小手鼓;走上小舱口)
比普;给你吧;这里还有一只小绞车;你们准备好呀!好;伙伴们!
(有一半人合着小手鼓跳了起来;有的下舱里去;有的在索具中间躺着;睡着。咒骂不停。)
亚速尔群岛水手:
(在跳舞)
用劲呀;比普!敲呀;钟僮!快呀;加油;别松劲;快呀;钟僮!敲得响亮些;别敲小铃铛啦!
比普:
你说小铃铛吗?。。。。。。又不见了一个喽;丢啦;我就这样乱敲啦。
中国水手:
那么;就卡搭卡搭叩你的牙齿;连连叩下去!你自己搭一个宝塔吧。
法国水手:
狂欢呀!举起你的铁箍来;比普;让我一跳就穿过它;三角帆扯裂啦!你们赶快跑吧!
塔斯蒂哥:
(悠闲地吸着烟)
那是个白种人:他竟要玩这种玩意儿;哼!我是不舍得出汗的。
人岛老水手:
这些个高高兴兴的小伙子;我真不知道他们可想到是在什么上面跳。我可要在你的坟上跳;我要。。。。。。那是你们的情妇最凶狠的威胁;那是拐角儿的顶头风。基督呀!想一想这些乳臭未干又无经验的水手!唔;唔;也许整个世界就是一个球儿;象你们这些学者所说的;因此就该把它当作个舞厅(跳舞厅(Ball Room)。。。。。。第一个字是〃球〃;直译为〃球房〃;这里是双关语。)。跳吧;小伙子们;你们都是年纪轻轻的;我已经是过来人喽。
南塔开特水手丙:
歇歇啊。。。。。。哎呀!这比在无风的海上划小艇追大鲸还要精。。。。。。给我们喷口烟吧;塔斯。
(他们都停止跳舞了;一群群地聚在一起。这时天空变黑。。。。。。起风了。)
东印度水手:
千真万确!伙伴们;帆快要给扯下来了。来自上天的。怒潮高涨的恒河起风喽!你板起你的黑脸吧;湿婆神(湿婆神。。。。。。印度神话中破坏之神。)呀!
马耳他岛水手:
(躺在那里抖着他的帽子。)
这是海浪呀!现在轮到雪帽跳舞了。缨带也快要抖动啦。这些海浪要是女人的话;那我就跳将下去;永远跟它们舞下去!地上可没有这么甜蜜。。。。。。天堂也许还比它不上!。。。。。。跳起舞来;那些一闪闪的。暖烘烘的。热狂的胸脯呀;还有那藏在粗大的胳膊下的熟得要暴开来的葡萄。
西西里水手:
(躺着)
别对我说这些话!听着;小伙子。。。。。。四肢交错如飞。。。。。。柔软的摆动。。。。。。羞答答的。。。。。。抖来抖去。。。。。。嘴唇;胸脯;屁股!全都碰到啦:不住的接触又分开!可别去尝试;得留神;否则;就要吃胀了。是么;异教徒?(用胳膊肘儿轻轻地推着)
塔希提水手:
(躺在席子上)
嗨;我们的舞女的神圣裸体呀!。。。。。。希瓦。。。。。。希瓦(一种塔希提的舞蹈。)呀!啊;帐篷低低;棕榈高耸的塔希提!我还是躺在你的席子上;可惜柔软的泥地没有了!我的席子呀;我是看到你在树林里编起来的;我第一天把你拿到这里来的时候;你还是碧绿的;现在却已经很旧很毛了。我呀。。。。。。这种变化;是你我都经不起的呀!如果把它移植到那边的青天去;又怎么样呢?流水奔下岩;涌向村庄的时候;我不是听到皮罗希提的峰尖发出滚滚的水声么?。。。。。。该死;该死!打起精神来;去迎接它!(跳了起来)
葡萄牙水手:
滚滚的海浪把船侧冲击得多厉害啊!赶紧准备收缩帆篷呀;伙伴们!风刮得象交叉的剑;它可就要乱戳起来了。
丹麦水手:
噼啪;噼啪;老船呀!只要你能噼啪下去;你就尽管噼啪吧!干得好!那边的大副可把你们抓得太紧了。他跟卡特盖特岛(卡特盖特岛。。。。。。在瑞典与遮特兰间的北海海湾。)要塞一般不怕什么了;用风暴推动的大炮在那里跟波罗的海拚个明白;海盐在大炮上结起硬块!
南塔开特水手丁:
他是听命办事的;你要注意。我听到亚哈老头对他说;他必须始终挡住狂风;有点象人们用手枪打破槽口一样。。。。。。把船直冲进去!
英国水手:
该死!那老头可是一个了不起的老家伙!我们就是命该给他捉牢他那条鲸的小伙子!
大家:
是呀!是呀!
人岛老水手:
看那三根松木晃得多厉害呀!松树本来是最坚韧的树木;随你移到哪种土壤里都能活下去;可是;这里却只有水手们的该死的泥土(泥土。。。。。。《圣经》上称人是由泥土制成的;《旧约。约伯记》第三十三章六节有〃我在上帝前与你一样;也是用土造成〃句。)。留心;舵手们!留心。这种天气是会把最有力气的人刮到岸上;会把海上的船龙骨都刮碎的。我们的船长是有痕记(即指第二十八章上所提到的亚哈身上那条痕记。)的;你们瞧那边;伙计们;天上有另一种痕记。。。。。。样子怪可怕;你们看;其余尽是漆黑一片。
大个儿:
这算什么?谁怕黑就是怕我!我倒要追究个明白!
西班牙水手:
(旁白)他要吓唬人啦;啊!。。。。。。旧恨教我容易动肝火。(走上前来)喂;标枪手呀;你们的族类;无可否认的是属于人类的黑派的。。。。。。而且象魔鬼一般黑。这并没有冒犯的意思。
大个儿(凶巴巴的):
一点也不对。
圣。约哥水手:
这个西班牙佬不是发疯就是喝醉了。不过;发疯是不可能的;可照他那情形看来;要么是我们的老蒙兀儿的酒有点儿后劲。
南塔开特水手戊:
我看到什么啦。。。。。。闪电吗?不错。
西班牙水手:
不;是大个儿在龇牙露齿啦。
大个儿(跳将起来):
闭住你的狗嘴;矮仔!白皮仔;胆小鬼!
西班牙水手(冲着他):
宰掉你!大个子;胆小鬼!
全体:
吵架喽!吵架喽!吵架喽!
塔斯蒂哥(喷口烟):
地上吵架;天上也在吵架。。。。。。神和人。。。。。。都是爱吵架的家伙!哼!
贝尔法斯特水手:
吵架啦!唉;又吵架啦!天呀;又吵架啦!你们吵吧!
英国水手:
公平交易!夺掉那西班牙人的小刀!拳斗吧;拳斗吧!
人岛老水手:
架势都摆好啦。哼!真是一副拳斗的场面。该隐就在这样的拳斗里把亚伯打死的。真干得好;真干得妙!不对吗?那么;上帝;是你搞起这场拳斗吗?
后甲板上传来大副的声音:
升降索旁边的人呀!扯着上帆呀!准备收缩中帆!
全体:
狂风来啦;狂风来啦!赶快呀;水手们!(大家都散开了)
比普(缩在绞车下面):
水手么?愿上帝赐助这些水手!吱哩克拉;三角帆架给拆掉喽!噼里啪啦!天呀!再钻低些;比普;顶上的桅帆飞过来喽!这比在刮旋风的树林里还要糟;真是末日来到了!现在谁敢上树采栗子呀?不过他们都去了;都在咒骂;我却不去。愿他们前程远大吧;他们在走向天堂了。抓住呀!皇天呵;多大的风!但是;那些家伙还要糟呢!他们就是你的白浪暴风;他们。白浪暴风么?还是白鲸;嘘!嘘!他们这会儿的谈话;我在这儿都听到了;还有那白鲸。。。。。。嘘!嘘!。。。。。。不过只说过一遍;只在今天晚上。。。。。。那可叫我吓得象我的小手鼓一般;浑身当当响。。。。。。那个蟒蛇似的老头子要他们发誓去追捕它呀!你这个躲在那边什么漆黑的地方的高高在上的白神呀;可怜可怜躲在这里的这个小黑人吧;使他别眼那些天不怕地不怕的家伙搅在一起吧!
第四十一章 莫比-迪克
我;以实玛利;是那些水手中的一员;我的叫喊声已经同他们的一起爆发了;我的誓言已经同他们的结合在一起了;我越叫得响亮;就把我的誓言槌扣得越紧;因为我的灵魂感到畏惧。我有一种狂热而神秘的同情心:亚哈那难以压制的仇恨仿佛也就是我的仇恨。我这双贪婪的耳朵已经听到了那只凶残的巨兽的故事;我和所有其他的人都已对它发下我们的激烈和雪恨的誓言了。
那条离群索居的白鲸;在过去;只是不时出没在那些为捕抹香鲸者最常去的蛮荒的海洋上。并不是全部的捕鲸者都知道这条白鲸的;只有比较少数的捕鲸者曾经有意识地看到过它;实际上;有意识地去打它的确实是为数不多。因为捕
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架