和大黄蜂所痛刺着。
这使得他们血流满面;
血和着泪流到他们的脚边;
又为可憎的蛆虫所吮吸。
于是;当我向前望去时;
我看到一群人在一条大河⑥的岸上;
我就说:〃夫子;现在请允许
我知道这些人是谁;
而且据我由那微弱的亮光所看到的;
什么规矩使得他们仿佛那么急欲过去。〃
他对我说道:〃当我们在阿刻隆的
阴惨的河边停下我们的脚步时;
你就会知道这些事情。〃
然后;我双眼含羞下垂;
恐怕我的说话会触怒他;
一直走到河边时我闭口不言。
看啊!一个须眉皆白的老人;⑦
驾着一只船向我们驶近;
大声叫道:〃该你们受罪;邪恶的鬼魂们啊!
不要再希望看到天堂:
我来把你们领到对岸;
领到永恒的黑暗;领到烈火和寒冰。
站在那里的你;你是活人;
快从那些死了的人那里离开。〃
但是当他看到我不离开时;
他说道:〃你得从别的道路;别的渡口⑧
过去;不能从这里过去:
必得有一只较轻的船⑨渡你。〃
我的引导者对他说:〃开隆;不要多虑:
这是天上的意志;天命所在;
定能完成;不要再问了。〃
立时;那在铅色的沼泽上
停着船的舟子;眼睛周围发着火光;
他的多毛的双颊平静不动了。
但是那些衰弱而赤裸的鬼魂;
一听到这些可怕的言语;
都变了色;牙齿格格作声。
他们亵渎上帝和自己的父母;
亵渎人类;亵渎那地点;那时间;
那传下了他们和他们的子孙的根源。
然后;他们痛哭着;
大家一起逐渐靠近那被诅咒的河岸;
这河岸等待每个不敬畏上帝的人。
有着燃烧的煤块似的眼睛的恶鬼
开隆召唤着他们;把他们赶在一起;
谁踟蹰不前的;他用桨就打。
如同秋天的树叶一片接着一片
飘落下来;直到树枝看见
自己所有的猎获物10都落在地上:
亚当11的罪恶的子孙一个一个地
一见招手就从岸上纵身跳下船去;
好象听到呼唤的鸟儿一样。
他们就这样地在褐色的水上离开;
他们还没有登上对岸;
这边岸上又集合了新的一群。
〃我的儿子;〃那彬彬有礼的夫子说道;
〃那些在上帝的盛怒之下死去的人;
从万邦会集在这里;
渡过这条河他们从不延迟;
因为‘神圣的正义;激励他们;
使恐惧变成了愿望。
善良的精灵从来不由这条路经过;
因此;假使开隆对你发什么怨言;
你现在很容易懂得他的意思。〃
他说完话之后;那幽冥的境界
发生剧烈的震动;回想起
我那时的恐怖还使我浑身出着冷汗。
那阴惨惨的地上刮起了风;
风中闪出一道红色的电光;
使我全部失去了知觉;
我倒下了;好象一个突然睡去的人。
①在这里;除了可畏的铭文外;没有守卫者;地狱的门是洞开着的。造成地狱的是〃三位一体〃;即圣父(〃神圣的权力〃);圣子(〃至尊的智慧〃);及圣灵(〃本初的爱〃)。而感动上帝去造地狱的是〃正义〃。
在地狱造成以前只有〃永恒的事物〃。〃永恒的事物〃指最初的物质;诸天体;以及统治诸天体的各级天使。
对于但丁;地狱是永远存在的;而地狱的最可怕的责罚就是它的绝对没有希望。
②但丁用〃理智〃一词;与普通用的不同;其意义与我们说的〃灵魂〃或〃精神〃相差不远。
③这些天使在《圣经》里没有提起过。但丁所根据的显然是民间的传说。
④其他的罪人至少还能够下一个决心。
⑤普通把这个幽魂认为塞莱斯丁五世。他于一二九四年被选为教皇;在位五月即辞职;让位给菩尼腓斯八世。而菩尼腓斯八世在全诗中是但丁所讥嘲和咒骂的主要对象。
⑥〃大河〃指阿刻隆;地狱中四条河流中的第一条;形成地狱本境的边界。
⑦指开隆。开隆在地狱中即等于炼狱中的伽图。
⑧〃别的道路;别的渡口〃;是指通到炼狱去的路。
⑨〃较轻的船〃指《炼狱篇》第二歌里〃天国的舵手〃的轻舟。
10〃猎获物〃指树枝上的叶子。
11亚当就是《旧约。创世记》里所谓的第一个人类。
第四歌
更新时间2010…8…15 14:48:51 字数:4183
第一圈:林菩狱;善良的异教徒
一个沉重的雷声打破了
我头脑里的酣睡;我跳起来;
就象一个为强力所惊醒的人;
直立起来后;我把休息过的眼光
向四边移动;凝神观望;
来看明白我是在什么地方。
千真万确;我发现自己
在那悲惨的〃地狱之谷〃的边缘;
那里回响着一片不绝的雷动的哭声。
那是如此黑暗;幽深;烟雾弥漫;
我定神向那底下望去时;
我在那里什么东西都看不见。
〃现在让我们走下幽冥的世界去吧;〃
那面色变得完全苍白的诗人开始说;
〃我将在前面走;你跟在后面。〃
看到了他的面色;我说道:
〃你一向是我在疑惑中的力量;
当你恐惧时;我怎能追随呢?〃
他对我说:〃这里底下的
人们的痛苦使我的脸孔染上
怜悯之色;你把它当作恐惧。
我们走吧;路途的遥远要我们赶紧。〃
这样他走进了;也使我走进了
那环绕着地狱的第一圈。
在这里;没有哀哭声传进
我们的耳朵;除了叹息声;
它使得永恒的空气震颤。
这种叹息;并不是由于鞭笞;
却是那些大群的男男女女
以及孩童;由于忧愁而起。
那善良的夫子对我说:〃你不问问
你看到的这些幽魂是谁么?
在你再向前走时;我愿你知道
他们没有犯过罪;虽然他们有优点;
这还不够:因为他们没有受过‘洗礼;;
那是你所信奉的宗教之门;
因为他们生于基督教之前;
他们敬拜上帝不能无误;
我自己就是他们中的一个。
为了这种缺点;并不是为了其他错误;
我们堕落了;所受的苦仅是这样;
我们没有希望地生活在欲望之中。〃
听到这话;我心中十分忧郁;
因为我知道十分高贵的人
在那林菩狱里悬而未决。
〃告诉我;夫子;告诉我;先生;〃
对于那克服一切错误的〃宗教〃
希望获得保证;我问道:
〃有过什么人依靠自己的或别人的功德;
从这里走出而以后蒙庥的么?〃
他懂得我话里隐含的意思;
回答道:〃我刚到这里来时;
我看到一个‘万能者;①来到我们这里;
他戴着胜利的冠冕。
他从我们那里带走了我们的‘始祖;;②
他的儿子亚伯;和挪亚的幽魂;
立法者和守法者摩西的幽魂;
族长亚伯拉罕;国王大卫;
以色列与他的父亲和子女;
和他的得来不易的拉结的幽魂;③
以及其他许多;而都使他们蒙庥了;
我希望你知道;在他们之前;
没有人类的灵魂得救过。〃
虽然他在说话;我们并没有停步;
就在这时经过了那座树林;
我是说那座由拥挤的幽灵所形成的树林。
在我沉睡之后我们
还没有走得多远;我就看到一片火光
征服了一个黑暗的区域。
我们离开它还有一些路程;
但是不太远;我还能部分地
看出占据那地方的可尊敬的人。
〃尊敬一切科学和艺术的你啊;
请问这些灵魂是谁;竟有这种荣誉;
把他们和其余的灵魂分开?〃
他对我说:〃在你们人世
传布着他们的光荣的名字;
使他们在天上获得殊恩而超升了他们。〃
当时我听到了一个声音:
〃尊崇那伟大的诗人!
他离去了的阴魂归来了。〃④
那声音停止和静寂了之后;
我看到四个伟大的幽灵向我们走来;
他们的神色既不忧郁;也不快活。
那善良的夫子开始说话:
〃看那手拿宝剑;走在三人之前的;
他是他们的魁首:
他就是荷马;至尊的诗人;
跟着来的是讽刺诗人荷拉斯;
奥维德是第三个;最后一个是卢甘。⑤
因为他们和我相同都具有
那个声音所叫出的称号;
他们才尊崇我;而且做得很对。〃
这样我看见了那歌王的赫赫一派
聚在一起;他们崇高的歌声
象巨鹰一般高翔于余者之上。
他们交谈了一刻之后;
转身过来向我表示敬意;
我的大师看到这个就微笑了。
此外他们给我更多的荣誉;
因为他们把我算在他们的数目中;
我成为这些大智中间的第六个。⑥
我们就这样向着那火光走去;
谈论着在那时谈论是适当的;
而现在最好保持缄默的事情。⑦
我们来到一座宏伟的城堡;
有七重高墙把它围住;
一条美丽的溪流在四周卫护。
我们走过它象走过坚土一样;
我同那些圣哲穿过七重大门;
我们走到一片青翠的草地。⑧
草地上有许多人;眼光缓慢而庄重;
外貌上显得有极大的权威;
他们不大说话;说时也用温和的声音。
这样;我们退到了一边;
走到一片开旷;光辉;和隆起的地方;
所以我们都能够看到他们。
立刻;在那绿色的珐琅上;
那些伟大的精灵呈显在我眼前;
我心中因看到他们而感到光荣。
我看到伊兰脱拉与许多同伴在一起:
他们中间我认识赫克托和伊尼阿;
戎装的凯撒;眼睛象鹰的一样。⑨
在另一边;我看到卡弥拉
和潘脱西里;看到拉丁姆的国王
和他的女儿拉文尼亚坐在一起;10
我看到逐出了塔魁因的布鲁塔斯;
琉克利霞;朱利亚;玛喜亚;和姑乃丽;
我看到萨拉丁独自在一边。11
当我把眼皮抬得稍高时;
我看到智者们的大师;12
坐在一群哲学家的中间。
大家注视他;大家尊崇他;
这里我看到苏格拉底和柏拉图;13
他们在余者之前;立得和他最靠近;
把宇宙归之机运的德谟颉利图;
代俄哲尼;亚拿萨哥拉和泰利斯;
恩培图克利斯;赫拉颉利图斯和芝诺;14
我看到优良的草药采集者;
我指陶斯科利提斯;又看到奥弗斯;
图雷;兰那斯;和道德家辛尼加;
几何学家欧几里得;和托雷美;
希波革拉第;亚微瑟那;和该楞;
作那伟大的注释的阿弗罗厄。15
我不能详细地把他们都描绘一下:
因为我的冗长的主题驱迫着我;
以致有许多次言语够不上现实。
六人的一队减到了两人;
那贤明的导师由另一条路领导我;
从静穆中走出;进入颤动的空气里。
于是;我来到了无光的一隅。
①〃万能者〃指耶稣。据传说;耶稣于公元三三年(即浮吉尔死后五十二年)到地狱里去释放了一些幽魂。
②〃始祖〃指亚当。
③以上的人名都出自《旧约》。
④这是对浮吉尔而说的。浮吉尔为了去救助但丁暂时离开了林菩狱。
⑤荷马是希腊大诗人。他的史诗《奥德赛》和《伊里亚特》都是叙述英雄和战争的故事的;所以但丁描写他手拿宝剑。
荷拉斯是拉丁的讽刺诗人;生于公元前六五年;卒于公元八年。他著有短歌;抒情诗;讽刺诗;以及诗论等。
奥维德是拉丁诗人;生于公元前四三年;卒于公元一八年。他留下的著作有《变形记》;《爱经》等。
卢甘是拉丁诗人;生于公元三九年;卒于六五年。他著有长诗《法萨利亚》;诗中详述凯撒和庞彼之间的战争。
⑥上述四个;加上浮吉尔;所以但丁是第六个。但丁这样说法;正见他胸襟的阔大;与气魄的宏伟。
⑦这里但丁不写出来不是由于谦逊的缘故。既然他说了上面那样的一句话;在这里自不必再细说了。
⑧在黑暗的地狱中;但丁特地设了这样一块光明美丽的地方;来安置他所敬仰的人物。历来的注释家对于〃宏伟的城堡〃象征什么;〃七重高墙〃象征什么;〃溪流〃象征什么;〃七重大门〃又象征什么;都有所猜测。但是从但丁的诗的本身中去理解;他的含义倒是容易明白的。
⑨伊兰脱拉是亚脱拉斯的女儿和脱洛挨的缔造者大达纳司的母亲。赫克托和伊尼阿是脱洛挨的英雄。
凯撒在这里是作为伊尼阿的一个后裔而提到的。
10〃卡弥拉〃见第一歌注。
潘脱西里是亚马孙人的王后。在赫克托死后;她援助脱洛挨人。
拉铁诺(〃拉丁姆的国王〃)和拉文尼亚是伊尼阿的岳父和妻子。
11在塔魁因的儿子奸污了珂拉丁的妻子琉克利霞之后;布鲁塔斯把塔魁因从罗马的皇位上驱逐出去了。
〃朱利亚〃是凯撒的女儿;嫁给庞彼。
玛喜亚是犹提喀的伽图的妻子(见《炼狱篇》第一歌)。
姑乃丽是格拉克斯的妻子。她生二子;名铁勃留斯和开雅斯;都为罗马著名的护民官。
萨拉丁;号称伟大的苏丹王;生于一一三七年。他以宽厚闻名中世纪的欧洲;成为东方君主的典型。他反抗十字军;为狮心王李却所杀。
12指希腊大哲学家亚里士多德。
13苏格拉底和柏拉图都为希腊著名哲学家。柏拉图的影响在中世纪的欧洲没有亚里士多德的那样大。
14上面三行里所举的都是公元前七世纪到四世纪间的早期希腊哲学家。
15陶斯科利提斯是一本医书的作者;论述植物的本质。
奥弗斯和兰那斯是神话中的希腊的歌者和诗人。
图雷即罗马演说家西塞罗。
辛尼加的伦理著作在中世纪受到广泛的阅读。
托雷美的天文体系在中世纪受到一般的接受;并为但丁所采用。
亚微瑟那(公元九八○。。。。。。一○二七年)和阿弗罗厄(十二世纪)是阿拉伯的医师和哲学家。他们都写过关于亚里士多德的注释。阿弗罗厄的著作于公元一二五○年译成拉丁文;在欧洲传诵一时;亚里士多德的哲学能在欧洲复活;却要归功于他。
希波革拉第(卒于公元前三七七年)和该楞(卒于公元二○○年)是古代最著名的两个医师。〃
第五歌
更新时间2010…8…15 14:49:18 字数:3377
第二圈:里米尼的弗兰采斯加
这样;我从第一圈降到了第二圈;
那圈围了较少的面积;却包容了
更多的引起号哭的痛苦的地方。
迈诺斯①形容可怖。咬牙切齿地坐着;
在进口处审查罪行;依照他自己
缠绕的圈数判决他们;打发他们下去。
我是说;当那生而不良的阴魂
来到他面前时;便把一切
都招认;而这位洞察罪孽者
考虑了地狱的什么地方与那罪相当之后;
便用尾巴在自身上缠绕
那么多的圈数;恰如他要他下去的度数。
在他前面总是站着一群阴魂;
他们挨次走去受审判;
他们述说;和倾听;然后被卷下去。
迈诺斯看到我时;就放下了
那伟大的职务;并对我说道:
〃来到痛苦的地方的你啊!
注意你怎样进来的;你信托谁;
不要让进口的宽阔欺骗你。〃
我的导师对他说:〃你为什么也叫喊?
不要阻拦他命定的行程;
这是天上的意志;天命所在;