《神曲》

下载本书

添加书签

神曲- 第44部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  那末自然将对人类感到满意。
  但你们把一个生来要佩剑的人
  硬要他遁入空门;把一个应该
  讲道的人硬要他戴上王冠;
  你们的足迹就越出正道之外了。〃
  ①诗人在到达第三重天时告
  诉我们说;在
  异教的黑暗时代;世人相信情欲的影响是从他们以维那斯(〃美丽的居伯罗女郎〃)的名字
  来崇拜的那个星辰中产生的;他们崇拜维那斯;就象他们以代俄尼和叩彼德的名字崇拜维那
  斯的被假想的母亲和儿子一样。
  ②《飨宴篇》第二篇第四节:〃在我们
  如今讲到的金
  星天里;这个环的背上有一个在那天体里自行运转的小天体;星宿家把这小天体的环称为周
  转圆。〃
  ③浮
  吉尔《伊尼特
  》第一卷第七一八行起:〃黛多用她的眼光;用她的整个灵魂;依恋着他;有时候把他抱在
  膝上抚爱他;她没有想到坐在她身上的是一个怎样有力的神明;这个不幸的人儿呀。〃
  ④但丁《飨宴篇》第二篇第
  一首歌曲以这样的一行开端:〃你们用思想使第三重天行动。〃
  ⑤依照亚理士多德的说法;风
  是因寒冷而起的;若是风燃上了火;就变成闪电或流星。
  ⑥〃王子们〃:在金星天里
  的那一个等级的天使们。
  ⑦这就是但丁《飨宴篇》第二
  篇第一首歌曲的第一行。
  ⑧如今说话的精灵是查理。马
  泰尔。他是匈
  牙利加冕的王;那不勒斯和西西里王查理二世的儿子;因为他在他父亲活着的时候就死了;
  所以不曾继承这两块国土。他若是活得长一些就会看到的不幸事;是指他的兄弟西西里王罗
  柏特抵抗亨利八世。
  ⑨查理。马泰尔于一二九五年
  曾到过佛罗棱萨;也许他在那里认识了但丁。马泰尔于同年去世。
  (10)这是指普罗封斯。
  (11)脱伦多
  河和弗特河以南的奥索尼亚;即那不勒斯王国(或名亚浦利亚)。三座城都是标志那不勒斯王国的边界的。
  (12)这是指匈牙利。
  (13)脱利那克里是浮吉尔和其他罗马诗人称呼西西里的名字;由于这座岛三
  角形的地势。
  (14)这是指由于他的祖父查理一世的统治不良而
  引起的大屠杀;因此西西里的统治权转到了亚拉岗王室;由彼得三世为王了。
  (15)查理一世是马泰尔的祖父;日耳曼皇帝卢多尔夫一世是他的岳父。
  (16)罗柏特在西班牙
  被俘了七年以后;带回来了贫穷困难的加达鲁尼亚人当他的家臣。
  (17)一三○一年夏;罗柏特和卢哲里。狄。洛里亚运粮到被占领的西西里堡
  垒时;在海上船只遇险。
  (18)但丁的疑问是:一个好父亲怎么会生出一个坏儿子来?
  (19)指亚理士多德。《共和国》第三卷第
  四章:〃既然一个国家是由各不相同的成员组成(就象动物首先由灵魂和肉体构成;灵魂由
  理性和欲望构成;家庭由男女构成;财产由主仆构成;同样;一个国家由这一切;以及此外
  不同的东西构成);因此必然要说;国家一切人员的长处不会是一律的。〃
  (20)梭伦代表立法者;瑟克西斯代表兵士;麦基洗德代表祭师。
  (21)这是指神话
  中的提达拉斯;代表工匠。详见《地狱篇》第十七歌。
  (22)〃以扫
  和雅各〃:见《创世记》第二十五章。
  (23)〃魁赖那斯
  〃:即罗牟拉斯;神话中
  罗马城的缔造者;出身不详;据说他是利阿。西尔维亚和战神马斯所生的儿子。

第九歌
更新时间2010…8…15 15:06:14  字数:4204

 一个贵妇和一个诗人作了预言
  美丽的克雷门斯啊;你的查理
  ①在开导我的时候;他告诉我
  他的后代命定要遭遇到的篡夺;
  ②但他又说:〃你要闭口不说;让岁月流去;〃
  因此我不能说什么话;除了说
  你们受到灾祸之后必将哀哀号哭。
  那个圣洁的光明的颜容早已
  ③
  回转过来向着那照耀他的太阳;
  好象向着使万物不感匮乏的〃至善〃。
  唉!受骗的灵魂啊;唉!渎神的造物啊;
  你们竟把心扭转;背着这种至善;
  却使你们的额角正对浮华的事物!
  看哪;那些光辉的精灵中
  又有一个向我走近;向外射出
  更多光芒;以表示愿意使我喜悦。
  俾德丽采的美丽的眼睛;
  依然象先前一样凝望着我;
  亲切地答允满足我的愿望。
  我说道:〃哦;幸福的精灵啊!
  请从速满足我的欲望的饥渴吧;
  证明我的思想我不说你也知道。〃
  ④听了这话;那个陌生的精灵;
  从它歌唱时所处的光的深处;
  如一个乐于为善的人继续歌唱:
  〃在那堕落腐败的意大利国境;
  在布伦他与比亚佛两河的发源地
  和利阿尔托岛之间的那个地区;
  ⑤有一座山丘;山并不很高;
  从前曾有一个火把从那山上下降;
  使那地方遭受他悲惨可怕的蹂躏。
  我和他从同一个根株里生出;
  我生前名叫姑尼柴;我在此发光;
  ⑥因为这座星的光明征服了我。
  我却喜悦地抱着容忍的态度;
  听凭命运的摆布;我并不悲伤;
  这在你们俗人看来也许有些奇怪。
  现在同我靠得最近的这一个;
  我们天体中的灿烂和亲爱的珍宝;
  ⑦在人间还留着极大的名声;这名声
  要待五百年过去以后才会消失。
  想一想;一个人是否应使自己卓越不凡;
  让第一次的生命留下千载的名声!
  塔利阿门托河与阿的治河
  目前环绕的芸芸众生并不想这个;
  ⑧他们虽然受了惩罚;却没有悔改。
  但在不久的将来就可以看到;
  巴丢阿人会使味晋萨血流成河;
  因为他们顽固反抗帝国的权力。
  ⑨在西里河与卡那诺河合流的地方;
  有一人在那里统治;趾高气扬;
  如今已有人编结天网把他捕住。
  (10)一片哭声还将在番尔脱洛升起;
  因为它的不敬神的牧师犯下了罪;
  (11)没有人犯这么卑污的罪关进玛尔泰。
  (12)这位百依百顺的牧师为了表示
  忠于自己的党派;不惜大量献出
  非拉腊人的鲜血;盛血的桶
  一定巨大无比;若是一两一两称
  一定会令人不胜疲劳;但是按照
  那地方的生活这正是合适的礼物。
  你们称之为‘宝座;的明镜在高空照耀;
  (13)把施行审判的上帝在我们眼前显现;
  因此可以知道;我这些话都完全真实。〃
  她讲到这里沉默了;我看她的样子
  好象一个把心思转到别处去的人;
  因为她象先前一样回到队伍中去。
  那欢乐的精灵;我早已注意到
  (14)它光明灿烂;在我眼前闪烁;
  犹如最瑰丽的红宝石;受到阳光的照耀。
  在天上欢乐表现为光明;就象在人间
  表现为微笑;但是在阴间;鬼灵
  在心灵沉郁的时候外表却变得晦冥。
  我说道:〃幸福的精灵啊;上帝明鉴一切;
  你自己的眼光深深沉浸在他里面;
  因此我的愿望逃不出你的眼睛。
  那末你和那些用六个翅膀做成僧巾的
  圣火一起;以自己的声音不停地使天国
  无比喜悦;你为何不以同样的声音
  (15)满足我心头的渴慕?若是我能
  看到你的内心;象你看到我的一般;
  我不会等到现在;等你问我。〃
  于是他这样开始说道:〃从花环般
  围绕大地的海洋流出大量海水;
  伸展开去;构成那最大的流域;
  (16)在对峙的两岸之间;逆着太阳
  (17)所走的方向;奔流了那么多里程;
  使先前的地平线变成了子午线。
  我生前住
  在这流域;在厄波罗河
  与马克拉河之间。把热那亚
  和多斯加纳隔开的正是一小段马克拉河。
  (18)在波其亚和在我的生身之地;
  (19)差不多同时能看到日落和日出;
  我故乡的血曾使海港的水温暖。
  (20)知道我的名字的人在人间
  叫我甫尔珂;如今这天体带着我的影响;
  就象我在人世时受它的影响一样;
  俾拉斯的女儿在干既对不起西丘斯
  又对不起克柳索的勾当时;她的爱情
  (21)还不如我年青时代的爱情那样炙热;
  那个受到提摩封背约之苦的
  罗多彼山中的少女;或是爱上了
  (22)爱俄尔的阿尔西提也没有那样炙热。
  (23)可是在这里我们并不忏悔;只是微笑;
  (24)不是因为罪恶;罪恶已不再在心中出现;
  而是因为安排和预见一切的神而微笑。
  在这里我们凝望把这么巨大的工程
  加以美化的‘天工;;我们又观看
  把下界带回到上界来的‘至善;。
  但是为了使你在这座天体里
  生出的欲望能得到充分满足;
  我还是必需继续给你解说。
  你愿意知道是谁在那个光明里面;
  在我旁边闪闪烁烁地发出亮光;
  就象太阳的光芒射在清澈的水上。
  如今你要知道喇合平安的在那里;
  (25)她当初来到我们的队伍中间;
  使我们的队伍实
  在受益不浅。
  在基督的凯旋声中;她先于一切
  其他的灵魂;被迎接到这天体中来;
  地球投射的黑影到这天体为止。
  这样做法诚然十分合宜;
  把她安置在某一重天;以资纪念
  上帝之手为人取得的伟大胜利;
  因为她帮助了约书亚在圣地
  耶利哥获得第一次荣耀;
  如今这件往事已不能引起教皇们的记忆。
  你的城市;原是那第一个背叛造物主;
  以自己的忌妒造成无数灾难的天使
  (26)所亲手建造;如今你的城市
  铸造并流通了那万恶的花朵;
  (27)它使牧羊人变成了豺狼;
  把绵羊和羔羊都引入了歧途。
  为了这花朵;福音书和伟大的长老
  都被抛弃;只有教令才被仔细钻研;
  可以从写满字迹的页边看出。
  (28)教皇和大主教们专心注意那花朵;
  他们的思想从不转向加伯列
  展开翅膀的地方。。。。。。拿撒勒。
  但是梵蒂冈;以及罗马城内
  其他神圣的地区;那曾是
  追随彼得的士兵们葬身的陵园
  ;
  不久都将被洗去这个奸淫的污点。〃
  ①〃克雷门斯〃:卢道尔夫皇帝的女儿;是查理。马泰尔的妻子。
  ②马泰尔死后;他的儿子查理。罗柏特成为那不勒斯王位的合法继承者;但是他
  的叔父罗柏特夺取了他的继承权。
  ③指查理。马泰尔。
  ④这里是说;不待我问就回答我。
  ⑤在威尼斯领土上的利阿尔托岛;和布伦他河
  与比亚佛河的发源地之间;坐落着一座名叫罗马诺的城堡;著名的暴君阿左利诺的诞生地;
  他就是如今说话的姑尼柴的哥哥。他生下时;他的母亲梦见她生下了一个火把;把全个地区
  都烧光了。
  ⑥姑尼柴;在金星(爱神)的影响之下;生
  前有过不少风流事。她离开她丈夫;和诗人索得罗私奔;在她结婚之前她就和索得罗同居过
  ;然后和一个特累维琪的兵士同住;这个兵士被她的哥哥暴君杀死以后;她又被她的哥哥嫁
  给一个布拉干萨的贵族;最后;贵族也被暴君杀死;她在她的哥哥死后;又在味罗那结了婚
  。
  ⑦这是指马赛的甫尔珂;著名的行吟诗人;他作为一个诗人活跃于一一八○和一
  一九五年之间;后来弃俗作僧。
  ⑧这是指特累维索边境;意大
  利从前的一个省份;包括近代威尼西亚省的大部分。
  ⑨她预言味罗那的甘。格朗德约于一三一四年;在味晋萨击败巴丢阿人。
  (10)特累维索的长官李嘉图。达。卡明诺。他于一三一二年被杀害。
  (11)亚历山特洛。诺凡罗;一二九八至一三二○年当番尔脱洛的主教。一三
  一四年他把从非拉腊逃来避难的基伯林党人献给比诺。台拉。托萨;这些基伯林党人就此被
  杀。
  (12)玛尔泰狱是教皇在菩尔塞那湖上所设的监狱。
  (13)〃宝座〃:是某一等级的天使。
  (14)指甫尔珂。
  (15)《以赛亚书》第六章第二节:〃其上有撒拉弗侍立;各有六个翅膀。〃
  (16)〃那最大的流域〃:指地中海。
  (17)〃对峙的两岸〃:指欧洲和非洲。
  (18)指马赛。
  (19)〃波其亚〃:非洲的一个地方。
  (20)指公元前凯撒的舰队战胜庞彼的时候。
  (21)黛多的爱伊尼阿;对不起她已死的丈夫西丘斯和伊尼阿已死的妻子克柳
  索。
  (22)非利斯是色累斯王西同的女儿。罗多彼是色
  累斯境内的一座山;因此她被称为罗多彼山中的少女。她为提摩封所爱。据奥维德说;提摩
  封最后是回来守他的盟誓的;但是她因他长期的离别感到绝望;已经自杀了。
  (23)〃爱俄尔〃:是赫叩利斯(即阿尔西提)的最后一个情人。他的妻子地
  若尼拉听到这件事时;把内萨斯的魔衣送给他;他就此丧命。
  (24)在天堂里没有忏悔。
  (25)《希伯来书》第十一章第三一节:〃妓女喇合因着信;曾和和平平的接
  待探子;就不与那些不顺从的人一同灭亡。〃
  (26)这个〃天使〃指背叛上帝的撒但。但丁咒骂佛罗棱萨是恶魔建造的。
  (27)佛罗棱萨的金币名佛罗林;上面印有百合花的图样。
  (28)研读教令可以得到钱。

第十歌
更新时间2010…8…15 15:06:30  字数:5028

 日轮天:哲人的星环
  那不可名状的最初的〃权力〃;
  怀着他和圣子永远挥发出来的
  〃仁爱〃;一面凝望着他的〃儿子〃;
  一面把心灵或空间中行动的万物
  造得秩序井然;看到这种秩序;
  无论是谁;都不会不对上帝赞美。
  ①因此;读者啊;同我一起把你的眼光
  举向那些至高无上的天轮;正视那
  一种运动和另一种运动交叉的部位;
  ②然后要怀着深情细察那〃大匠〃的艺术;
  他心中那么地热爱他的工程;
  他决不把他的眼光从那里移开。
  你想一想那负载行星的环带
  略微倾斜;从这一点枝分出来;
  以满足向它们嚣然叫嚷的人世;
  若是它们的轨道不那样倾斜;
  那末苍穹里的好多力量都将白费;
  地球上的几乎一切的潜力早会死亡;
  ③若是离开那笔直的行程
  更远或更近;那末;整个宇宙
  不论在上或在下;都不会秩序井然。
  ④如今;读者;若是你愿意在疲倦之前
  得到极好的享受;你且坐在长凳上;
  细细咀嚼我预先替你准备的玉食。
  我已把它摆在你前面;你自己享用吧;
  因为现在我要写下来的事物;
  需要我集中精力;全神贯注。
  大自然的至高无上的代理者;
  把天国的能力印在世界上面;
  又用它的光为我们计算时间;
  它同那刚才提到的部分结合起来;
  正在那螺旋形的行程上环行;
  使每天的黎明出现得愈来愈早。
  ⑤我已同它在一起了;但是我没有
  觉到自己已经上登;就象一个人
  不能感到没有生出来的念头一样。
  把我这样从善引到更善的
  正是俾德丽采;可是那样的突然;
  她的行动简直没有花费什么时间。
  我已进入太阳;在那里
  不是
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架