④当时它有多大;在它的里面
是哪些高贵的人占据最高的职位。〃
如同一块燃着的煤经风一吹
立即发出熊熊的火焰;我看到
那个光明听到我亲切的话而灼红;
就象他的模样在我看来变得更美丽;
他用一种更悦耳更温和的声音;
可是并非用我们这近代的语言;
⑤说道:〃从说出了‘福哉马利亚;的那天;
直到我的如今已成为仙灵的母亲
把怀在她胎中的我生下的那天;
这座行星回到自己的狮子座下面;
在狮子的脚掌底下反复燃烧;
已有了五百次;再加上八十次。
⑥我的祖先和我自己的诞生地点;
就在你们举行一年一度的比赛时;
赛跑的人在最后一区最先达到的地方。
⑦关于我的祖宗就说到这里为止;
至于他们是谁;从何处来到那里;
隐去不说比明白谈及较为合宜。
⑧那时候;所有在战神像
和施洗堂之间能执兵器的人;
只有如今活着的那些人的五分之一。
⑨但是如今从卡姆彼;从塞泰尔杜;
从费基南来的人弄污了市民身份;
那时却下至最谦卑的匠人也是纯粹的。
(10)哦;假使我提到的这些人民
做你们的邻居;假使你们的边界
设在加鲁佐和脱莱斯比亚诺;
而不要他们到你们城内;那多好啊!
那样你们就不必闻那阿格里昂
和那还在徇私舞弊的雪格纳的臭气!
(11)如果那在人世间堕落得最甚的人们
不象一个后母一般对待凯撒;
而象亲生母对待亲生子那样仁慈;
那末如今已为佛罗棱
萨所接纳
并以钱币和货物做买卖的人;
将回到他祖父行乞之地西密封脱。
(12)蒙茂洛城堡会依然属于康悌家族;
塞尔乞家族会依然在阿康纳教区;
蓬台尔蒙悌家族也许还在淮狄格莱甫。
(13)这个城市遭受的一切灾祸;
都起源于人口的混杂不清;
就如身体的疾病起源于暴饮暴食。
而且一头瞎眼的公牛比一头
瞎眼的羔羊跌得更重;一把剑
砍起来比五把剑更快;更
多。
假使你看看卢尼和欧俾萨里
这两个城镇如何覆灭;再看着
丘西和西尼茄里又如何随之覆灭;
(14)那末许多家族日趋凋败零落;
就不再是新奇难解的事;
因为城市也有其存在的期限。
你们人世的事物都有死亡之日;
就象你们自己一样;但
能经久的事物;
因你们生命短促就看不到它死亡。
而且;如同太阴的转动运行
永远不停地使潮水在海滩上涨落;
命运也象这样使佛罗棱萨兴衰。
因此你不应该感到惊奇;
若是我讲到那些高贵的佛罗棱萨人;
他们的名声如今已被时间淹没。
我见过乌琪家族;见过喀台里尼家族;
费里比;格莱乞;俄曼尼和阿尔培里乞;
都是煊赫一时的公民;如今都已败落;
我见过门第又显贵又古老的
萨纳拉族人;阿尔加族人;
苏尔达尼里;阿尔亭琪和菩斯悌乞。
(15)那座城门如今负载着
极其沉重的新的罪恶;
不久就会象遇险的船只一样倾覆;
在当时;城门附近住着拉维挪尼
家族;从他们传下了归多伯爵;
和以高贵的培林西昂为姓的后裔。
(16)台拉。泼莱萨家族早已知道了
怎样统治;加里该莪在他的广厦里
也早已有了镀金的剑柄和刀把。
(17)披复着毛皮纹章的圆柱早已屹立着;
(18)萨乞悌;裘莪乞;费范悌;巴勒乞;茄里;
和听到蒲式耳要脸红的家族;都已显贵。
(19)那喀尔
甫乞家族的祖先
早已显贵;雪齐和阿里哥乞
都早已被吸引去任显要的官职。
(20)哦;我曾见过;如今因傲慢
而衰亡的家族;曾经如何煊赫一时啊!
(21)‘金球;纹章以丰功伟绩装饰了佛罗棱萨。
(22)那些人的祖先也
是一样;如今
他们一见到教皇的宝座空缺无人;
就往宗教法庭里去大吃大喝。
(23)在一个逃跑的人后面装得象龙;
而对露出凶牙。。。。。。或奉上钱袋的人;
做得象羊的那个蛮横无理的家族;
那时已开始兴旺;但出身贫穷;
因此乌褒丁。杜南托不愿意
岳父使自己变成他们的姻亲。
(24)那时喀本萨珂已离开飞亚索勒山城
住进市场;裘达和英范茄托
(25)早已成为佛罗棱萨的良好公民。
我要告诉你一件难以相信。
可是实在的事情;这座小小的围城;
竟有一座城门以彼拉家族命名。
(26)圣托马斯的欢宴节还使
伟大的男爵保持不败的名声和门第;
如今还佩带他的美丽纹章的人;
都从他承袭了爵位和特权;
(27)虽然那给盾牌饰上金边的一族;
已有人和庶民合在一起。
(28)那时已经有了古尔台洛悌家族
和英朴忒尼家族;若不是
来了新邻居;那市镇还会比较清静。
(29)由于公正的愤怒杀死了你们;
使你们的欢乐生命有了期
限;
给你们带来无限灾祸的那个家族;
(30)基本身和他们的盟族那时都被尊敬。
哦;蓬台尔蒙脱啊;你听了别人的唆使;
而逃避和他们缔姻;做得多不智啊!
假使你第一次来到这城里;
上帝就命定把你投入埃玛河里;
如今悲痛的许多人就会快活了。
但佛罗棱萨在和平将遭破坏的时刻;
向那座守卫桥梁的残缺不全的石像;
奉上一个牺牲品;那是合适的。
(31)我看到佛罗棱萨跟这些家族;
和其他家族在一起相处得极为安静;
还没有遭到可以令人悲痛的事情;
我看到佛罗棱萨的人民跟这些家族
在一起;显得那么光荣和公正;
那百合花从不曾倒挂在敌人枪尖上;
也还没有被党派之争染成红色。〃
(32)
①在《飨宴篇》第四篇第十四章里;但丁曾详细论到血统的高贵问题。现在引其中的一节;
来阐明这六行诗;以及本歌的主题思想:〃第三个不合理是:被生下的东西常在生的东西之
前;这是全然不可能的。这一点可以证明如下。让我们假定该拉杜。达。卡明诺(一个高贵
的人;参阅《炼狱篇》第十六歌。。。。。。。译者)是历来饮过西里河和卡那诺河(参阅《天堂篇
》第九歌。。。。。。。译者)水的最低微的农民的孙子;他的祖父也还没有被人遗忘;有谁敢于说
该拉杜。达。卡明诺是
一个低微的人呢?有谁不会同意我说他是高贵的呢?当然没有这
样的人;不管他是如何傲慢自大;因为该拉杜是高贵的;而且垂之于后世也是如此。假使;
如反对者所设想的那样;他的卑微的祖先不曾开始被遗忘;该拉杜依然是伟大而高贵的;而
高贵的性质十分显著地在他身上被人见到的话;那末这种高贵的性质在产生它的东西存在之
前就存在了:而这是极度荒谬的。〃
②但丁为了对他
的祖先表示恭敬;用〃你们〃称呼他;据说这种复数的第二人称代名词最初是罗马人称呼朱
理。凯撒时用的。但事实上;在但丁的时代罗马人还是保持旧式的〃您〃。
③俾德丽采站在一旁;因为这个谈话与〃神圣的哲学〃没有很大关系;但是
对但
丁热心于这样的事情给以宽容的一笑。但丁联想到归内维尔的故事。在《兰塞罗特传奇》中
有一段说:〃听到了王后(即归内维尔)对他(即兰塞罗特)说的话;马尔豪妃故意咳嗽一
声;并抬起了她低垂的头来。〃
④佛罗棱萨的护神是施洗者约翰
。〃圣约翰的羊栏〃即佛罗棱萨的另一种说法。
⑤这里并不是说卡嘉归达全部用拉丁话说下面的话;而是说他用他那时代的古代
的佛罗棱萨土语。但丁清楚感到;当时的口语还没有被一种标准文学固定下来;变化很迅速
。参阅他的《俗语论》第一篇第九章第六○至七七行。
⑥从基督降生(说出〃福哉马利亚〃的那天)到卡嘉归达的诞生;火星回到狮子
座有五百八十次。把狮子座运转的时期当作六百八十七日;这就把一○九一年给我们作为卡
嘉归达生下的年份。
⑦佛罗棱萨分成六区。在一年一度的赛跑时;圣彼得是进入的最后一区;进入该
区后;首先看到的就是亚历盖利家族与之有亲族关系的挨利赛俄家族的住宅;靠近〃旧市〃
那里。
⑧但丁出身于贵族;此处隐去不说是为了免得犯骄傲之罪。
⑨施洗堂和马斯神像;在这里标志佛罗棱萨城南北两界。〃能执兵器的人〃指壮
丁。
(10)在卡嘉归达的时代;佛罗棱萨的人口是但丁时代的五分之一;但都是纯
粹的佛罗
棱萨人;还没有被从附近诸乡镇移来的新家族所玷污。
(11)在十一世纪;加鲁佐和脱莱斯
比亚诺是佛罗棱萨的南北边界;因此并不包括阿格里昂和雪格纳;从后面这两个地方将要移
来巴尔杜和菩尼腓寿;但丁时代的轻狂的律师和腐败的归尔甫党政客。巴尔杜曾于一三一一
年草拟召回流放者的命令;但明白把但丁除外。
(12)假使罗马教会继续顺从皇帝;而因此避免
了归尔甫和基伯林两党的纷争的话;那末佛罗棱萨就不会为一群暴发户所玷污;也不会损失
她的最可尊敬的古家族。西密封脱是一座被佛罗棱萨人所拆毁的城堡。这里提到的人已无法
查考。
(13)康悌。归提家族因为不能防守受彼斯
托雅人攻击的蒙茂洛城堡;就将它出售给佛罗棱萨城邦。若是教会和帝国间没有不睦;塞尔
乞和蓬台尔蒙悌两个家族(他们在一二一五年和一三○○年的党争中;曾分别扮演主要的角
色)还会在他们乡间的屋里;不会到城里来引起分裂。
(14)四座已经凋亡或正在凋亡的意大利城市。实际上;丘西和西尼茄里都还存
在。
(15)这两节里提到的;都是卡嘉归达时代的佛罗棱萨的古家族。
(16)在一三○○年之前不久;塞尔乞家族(见前)从拉维娜尼家族购得了圣彼
得城门附近的房屋。从培林西昂。褒蒂的女儿归尔特拉达所出的康悌。归提家族;是拉维挪
尼家族的后裔。
(17)〃镀金的剑柄和刀把〃:是爵士位的勋章。
(18)彼彼里家族的纹章。
(19)指住在圣彼得区的嘉尔蒙台西
家族;他们出售盐时曾进行欺诈;在《炼狱篇》第十二歌里已提到过。
(20)指杜纳蒂家族;喀尔甫乞家族是它的支系。
(21)指乌勃提家族;一度是佛罗棱萨的有权势的家族。他们特有的傲慢在伟大
的法利那太身上还可以看到(见《地狱篇》第十歌)。
(22)〃金球〃;是兰勃蒂家族的纹章;莫斯加是这家族的人员(见《地狱篇》
第二十八歌)。
(23)指维斯杜密尼家族;他们与台拉。托萨;都是主教的施主和保卫者。因此
但丁责他们在主教职位空缺的时候;以扣押的赋收自肥。
(24)指阿提马利家族。乌褒丁。杜南托;但丁的妻子的祖先;娶了培林西翁。
褒悌的一个女儿(因此是归尔特拉达的一个姊妹)为妻;而且强烈反对他的岳父把他的第三
个女儿嫁给阿提马利家族的一人。
(25)裘达和英范茄托是两个基伯林党家族;他们分受他们的党派的灭亡命运。
(26)这里说彼拉是一个古老的门第;该城第一道围城的门是以他们为名的。
(27)乌哥;多斯加纳的男爵和俄托三世的王室牧师;封了几个佛罗棱萨的家族
;并给他们戴他的纹章之权。他死于一一○一年十二月二十一日圣托马斯节;葬在他母亲创
建的教堂里;在那里他每年在那一天被纪念着。
(28)约诺。台拉。培拉戴这男爵的金镶边的纹章;他是站在佛罗棱萨的人民事
业那一边的。
(29)蓬台尔蒙悌家族离开淮狄格莱甫而定居于靠近古尔台洛悌和英朴忒尼两个
家族的圣徒镇;妨碍了佛罗棱萨的安宁。
(30)指阿米台家族。
(31)关于蓬台尔蒙脱被杀这一件事;见《地狱篇》第二十八歌。蓬台尔蒙悌家
族的人从淮狄格莱甫到佛罗棱萨时;必须渡过埃玛河。
(32)佛罗棱萨的旧旗帜是红底白百合花。基伯林党保持了这个图样。在一二五
一年;归尔甫党人把它改为白底红百合花。
第十七歌
更新时间2010…8…15 15:08:26 字数:3999
但丁的放逐和辩白
使父亲们不对儿子轻于许诺的腓挨顿;
走向他的母亲克来密尼;向她打听;
人家诋毁他的话是否确有其事;
①我也象这样;俾德丽采和那圣灯
②也都这样看出了我的意向;后者早已
为了我的缘故;变换了他的位置。
因此我的夫人说道:〃不要压住
你的欲望的火焰;让它带着
准确的内心的烙印射发
出来吧;
并不是我们的知识可以因你的谈话
而增长起来;而是你可以学会
说出你的渴望;人家好替你准备答案。〃
〃我在里面生根的亲切的泥土啊;
你被提举得那么高;象尘世的心灵
知道一只三角形不能容下两只钝角;
你在凝视一切时间都向之会集的
那‘终极点;的时候;就明白看出
还没有存在的偶然性的事物;
③当我在浮吉尔的陪伴之下;
一步步登上医治灵魂的高山;
并且向下走过冥国的全境时;
已有沉痛的言语向我预示
未来的生命;虽然我觉得自己
④对命运的打击在各方面都处之泰然;
因此我听到向我逼近前来的将是
什么样的灾祸时;心中无所怨恨;
预先见到的箭矢射来时较不突然。〃
我向那先前对我说话的辉煌的精灵
这么说;而且;遵照俾德丽采的意旨;
把我心中的愿望和盘托出。
不是用那种暧昧的
谜语。。。。。。它曾在
为我们赎罪的上帝的羔羊被害以前;
常常使古代愚民困惑不解;
⑤而是用明白的字句;和确切的言语;
那个凭借自己的微笑隐起自己;
又显露自己的仁慈的祖辈答道:
〃偶然性虽不能超出你们书笈
狭窄的物质范围;却纤毫毕露地
描绘在永恒的上帝的面容上;
虽然从这里面并不产生必然性;
正如一只顺流而下的小舟;
并不从看着它的眼睛里得到动力一样。
⑥从那里;如同一架风琴的美妙音调
⑦传进耳朵一般;那就要临到
你身上的时间呈现在我的眼前。
好象希
坡利忒由于他残忍背信的
后母的诬陷;走出了雅典城;
⑧你也要不得不和佛罗棱萨分离。
这是天意如此;这计谋已经议定;
那个在基督整日被买卖的地方
⑨计议此事的人就要把它执行。
那罪过必将归之于在名誉上
受损害的一方;那是由来如此;
但复仇必将公正地使真相大白。
你必将抛弃一切最可宝贵;
最可珍惜的事物;这是‘放逐的弓弩;
必将向你射来的第一支毒箭。
然后你必将体味到吃人家的面包
心里是如何辛酸;在人家的楼梯上
上去下来;走的时候是多么艰难。
把你的双肩