《神曲》

下载本书

添加书签

神曲- 第5部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  那大鼻子的精灵同声歌唱的;
  (16)生前曾束着
  一切美德的宝带。
  假如那个坐在他后面的孩童;
  没有死去而继续留在王位上;
  美德确
  然会从血脉流到血脉;
  对于其他的嗣子就不能这么说。
  詹姆士和腓特烈得到了江山:
  可是都没有继承更好的遗产。
  (17)人类的廉洁难得从血统的分枝中
  往下流传:上帝的意志就是如此;
  为的是我们可以向他求这恩赐。
  我这话也适用于那大鼻子的人;
  和那另一
  个;跟他一起唱的彼得:
  亚浦利亚和普罗封斯因此痛哭。
  (18)这株树秧比它的种子退化得
  多;
  象君士坦士比俾德丽采和玛加莱特
  更多地以自己的丈夫为骄傲。
  (19)且看那生前生
  活朴素的皇帝;
  独自坐在那里;
  英格兰的亨利:
  他的分枝里有着较胜的后裔。
  (20)那更在下面;在他们中显得谦逊;
  而且仰首望着的就是威廉侯爵;
  为了他;亚历山大利亚和它的战争
  使蒙斐拉人和卡那维斯人哀哭。
  (21)
  ①浮吉尔说自己生在基督诞生以前。〃屋大维〃:即奥古斯都皇帝
  (见本篇第三歌)。
  ②但丁把地狱中的各个圈层称
  为〃寺院〃。
  ③上帝在《神曲》中常常被比
  为〃太阳〃。
  ④这是指地狱中的林菩狱(见《地
  狱篇》第四歌)。
  ⑤〃无辜的婴孩〃:指没有受过洗
  礼的婴孩。
  ⑥〃三种圣德〃:即信心。希望和慈善。
  ⑦〃另外的那些美德〃:指审慎。正义。刚毅
  和节制。
  ⑧现在是在炼狱山脚下的〃炼狱前
  界〃;要进了炼狱门才算到了炼狱本境。
  ⑨在《约翰福音》第十二章中有一段话;可以
  阐释这里的意思:〃应当趁着有光行走;免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的;不知道往
  何处去。〃
  (10)但丁和浮吉尔要在这里过他们
  在炼狱中的三夜的第一夜。
  (11)疏懒的帝王们所处
  的这座〃花的山谷〃;虽然不大;还是由大自然装点得十分美丽;反映了一些他们在人世间
  的豪华生活。但是现在他们似乎感觉不到这些;只是唱着〃欢呼你圣母〃。这是在晚祷时分
  唱的向圣母求助的和歌的开头语。
  (12)卢多尔夫一世(一二一八至一二九二);开始
  时在
  波希米亚王俄托卡二世手下服役;但被选为皇帝后即要求他的霸权。因俄托卡不承认他的霸
  权;他们之间就发生了战事;但结果在维也纳附近的战役中俄托卡的军队被战败;他本人也
  因之战死(一二七八年)。俄托卡的儿子文塞斯劳斯四世被准许保持波希米亚;但必须把奥
  地利亚;士的利亚和卡尼俄拉让给卢多尔夫。
  (13)这是指波希米亚。摩尔道河起源于波希米亚的
  西
  南;向东南流了一些路程后;转向北流;而在经过布拉格时;在该城之北约二十公里处注入
  易北河。
  (14)〃生着扁鼻的一个〃:指法兰西的腓力普三世
  ;腓力普四世的父亲。他于一
  二八五年从亚拉冈败退时;死于柏平云。〃容颜慈祥的人〃:指那瓦的亨利;他的女儿哲因
  嫁与腓力普四世;即下文但丁称之谓〃法兰西罪人〃的。
  (15)这里指的就是腓力普四世。
  他曾于一二九一年借口搜索放债者;逮捕他国境内的所有的意大利人;这样使善良的商人也
  遭到逮捕并缴付赎款;他因之受到憎恨。从此以后;法兰西的国境内渐趋腐败衰落。
  (16)
  前者是亚拉冈的彼得三世;后者是他的从前的敌人安如的查理一世(自一二六六至一二八二
  年为那不勒斯和西西里的王)。查理从王位上被驱走后;由彼得接位。
  (17)彼得三世有三个儿子;阿尔封索三世(亚拉冈
  王;一二八五至一二九
  一);即这里指的〃孩童〃;詹姆士二世(西西里王;一二八五至一二九六;亚拉冈王;一
  二九一至一三二七)和腓特烈二世(西西里王;一二九六至一三三七)。在这里;阿尔封索
  受到了赞扬;而另外两个被称为退化的。
  (18)〃那大鼻子的人〃:指查理二世(一二四三
  至一三○九);那不勒斯(即亚浦利亚)王和安如及普罗封斯的伯爵。他不如他的父亲查理
  一世;正如查理一世不如他的父亲彼得三世。
  (19)〃树秧〃:指查理二世;〃种子〃:指
  他的父亲查理一世;这里意思指子不及父。君士坦士是亚拉冈的彼得三世的妻子;俾德丽采
  和玛加莱特是查理一世的前妻和后妻;这里意思指查理不及彼得。
  (20)〃英格兰王亨利三世〃(一二一六至一二七二
  年):和他的积极好战的儿
  子爱德华一世成为强烈的对比。亨利的妻子;普罗封斯的挨拉诺;是上述俾德丽采的姊妹。
  (21)〃威廉〃:蒙斐拉和卡那维斯的侯爵;于一二
  九○年在伦巴底的亚历山大里亚被他自
  己的百姓拘囚于狱中而死。其后亚历山大利亚人民与蒙斐拉及卡那维斯人民之间;因此发生
  了战事。

第八歌
更新时间2010…8…15 13:59:41  字数:3772

 与逝世的阴魂幸福的会见
  如今正是黄昏时分;海上的旅人
  这时想起向亲爱的友人告别的那天;
  这句起怀念;使他们柔肠寸断;
  这时辰也使刚上
  征途的游子;
  若是听到远处钟声似在哀悼
  白昼将逝;不由得生出无限情思;
  ①那时我
  的听觉开始消失了;
  我定睛观望一个站起来的精灵;
  他用他的手恳求人家听他说话。
  他合起了他的手掌;把它们举起;
  眼睛一动不动地望着那东方;
  仿佛在向上帝说:〃我
  别无想望。〃
  〃在日光消隐之前〃是那么虔敬地
  ②从他嘴中唱出;声音又那么美妙;
  使我欣喜欲狂;把自己完全忘了。
  其他精灵用美妙虔敬的声音;
  跟他一起把全首
  颂歌唱完;
  他们的眼光注视着天上的星辰。
  读者;这里要用锐利的目光看那真理;
  如
  今把它掩起的面幕真是稀薄;
  要往里面窥探确实是容易。
  ③我看到那一队高贵的精灵
  以后一直默然无声向上凝望;
  脸色苍白;态度恭敬;在期待什么;
  我又看到两个天使在
  空中出现;
  拿着两把光辉的剑;翩然而降;
  剑已折断;短短的;也没有了尖锋。
  他们
  穿着绿色衣袍;绿得就象
  刚长出的嫩叶;衣裾拖在后面;
  给自己的绿色翅膀一阵阵起
  。
  一个就在我们上面停了下来;
  那另一个降落在对面的崖边上;
  因此那些精灵就在他们之间。
  我清楚地看到他们金色
  的头发;
  但眼光射在他们脸上时就花了;
  象一种机能因使用过度而无力。
  〃两位天使
  离开了马利亚的怀抱;〃
  索得罗说道;〃到这里守卫山谷;
  因为那条‘蛇;立刻就要来
  到了。〃
  我因不知道它由哪条路来到;
  就转过身来;全身象冰一般冷;
  使自己紧紧依
  傍那可靠的双肩。
  索得罗又说:〃现在我们到山谷去;
  跟那些伟大的阴魂一起谈话吧;看到你们;他们将感到极大快乐。〃
  我仿佛只不过走下了三步路;
  就到了下面;我看
  到了一个阴魂;
  他只管向我看;好象要认出我似的。
  现在正是天色渐渐转黑的时候;
  可是还没有黑得使我的眼睛
  和他的眼睛之间隐起的东西看不清。
  他向我这边走来;我往
  他那边走去:
  高贵的法官尼诺啊;我看到你
  ④不在永劫不复者中间;多么喜悦!
  我们间说尽了一切优美的问候话;
  他才问道:〃自从你渡过远方的海
  ;
  来到这座山脚下;已经有多久了?〃
  〃哦;〃我对他说;〃我今天早上来自
  那悲惨
  之境;我还在第一个生命中;
  我虽以这次旅行争取另一个生命。〃
  就在我的回答被听到
  的时候;
  索得罗和那个阴魂向后退缩;
  就象突然吃了一惊的人一样。
  一个转身向浮吉
  尔;另一个转身向
  一个坐在那里的阴魂;叫道:〃起来;
  康拉特;看上帝的宏恩做了什
  么。〃
  然后转身向我道:〃凭上帝赐你的
  特殊恩惠之名(上帝把他的本意
  深深隐起;
  没有浅滩通向那里);
  等你回到那辽阔的大海的彼岸;
  对我的佐凡娜说;要她为我祷告;
  ⑤就在无邪者得到天听的地方。
  我想她的母亲不见得爱我了;
  既然她已换去了她的
  白头巾;
  不幸她一定还要把它戴上。
  ⑥只要看她就能极容易地知道;
  爱情的火在女人身上历时多久;
  假如眼光和抚摸不时常使它复燃
  。
  米兰人在他的盾牌上画着的
  蝮蛇纹章不会替她造一座墓;
  象加勒拉的雄鸡纹章造的
  那么美。〃
  ⑦他这样地说着话;他的心胸中
  正适当地燃烧起应有的愤激;
  愤激的征兆
  印上了他的颜容。
  我的渴慕的眼光又转向了天空;
  仰望那些星辰运行最慢的地方;
  象
  最靠近轴心转动的一个车轮。
  我的导师说:〃儿啊;你向上望什么?〃
  我对他说:〃正
  在望那三支火炬;
  ⑧这里的天极都因此照得通亮。〃
  他对我说:〃你今天早上看到的
  那四颗灿烂的星辰在那边下面;
  这些星辰升在它们原来的地方。〃
  他正说着时;索得罗
  退缩回去;
  说道;〃看呀;我们的仇敌就在那边;〃
  把手指指向那里;眼睛随着望去。就在那小小的溪谷没有竖起
  防御物的那一边;出现一条蛇;
  给夏娃苦物的也许就是这
  种蛇。
  这不祥的爬虫穿
  过丰草和花丛
  爬行而来;不时回头舔着背部;
  象一头舔顺自己的毛的畜牲。
  那两只天
  国的鹰怎样地行动;
  我没有看到;因此就说不出来;
  但是我确实看到他们都在行动。
  听到那些绿色的翅膀划破天空;
  那条蛇慌忙逃走;天使们旋过身;
  以相等的速度飞回各
  自的岗位。
  在法官叫喊时就走去紧靠
  他身边的那个阴魂;在这袭击中;
  没有一刻把眼
  光从我身上移开。
  〃但愿照引你登上天国的蜡烛;
  不会使你的意志缺少应有的蜡;
  好
  让你到达那上着釉彩的峰顶;〃
  ⑨他开始说;〃你若知道玛加拉山谷;
  或是那边邻近地
  区的确实的消息;
  就告诉我;我曾在那里显赫一时。
  我的名字叫康拉特。玛拉斯比那:不是那个年长的;而是他的后裔:
  (10)我对亲属抱的爱在这里受精炼。〃
  〃哦;〃我对他说道;〃我从来没有
  到过你
  的领地;但住在全欧洲的人
  有哪一个不知道这些领土的呢?
  你的家族所享的荣誉使它的
  族人
  声闻于外;也使它的领地声闻于外;
  因此从没到过那里的人也都知道。
  为了我能
  上山;我向你发誓说;
  你的满载荣誉的氏族并没丧失
  自己在钱财和武功上的光荣。
  习
  俗和本质赐给它特殊的恩典;
  即在那万恶之首使世界风魔时;
  (11)它独自直行;不屑走罪
  恶的道路。〃
  于是他说道:〃现在你且离开吧。
  在白羊座的四足跨着的床上;
  太阳还
  没有能够上去休息七次;
  你这彬彬有礼地说出来的意见;
  就将牢牢地钉在你的头脑中;那钉子却要比旁人的言语有力;
  只要公正判断的道路不受阻塞。〃
  (12)①这两节诗;无疑
  包含着但丁在放逐生活中自己所感到的情怀。
  ②这是天主教教会所唱的晚祷歌。全词是
  :
  在日光消隐之前;
  世界的创造主啊;
  我们向你祷告;
  求你用惯有的仁爱;
  守护睡着的我们。
  看到下文这座山谷还要受到蛇的袭击;这些阴魂唱这晚祷歌;有着艺术上的
  适切性。
  ③这里但丁停下来要读者注意的;或许就是下面就要讲到的两个天
  使的出现和蛇的袭击这寓言里的意思。
  ④比萨的尼诺。维斯康蒂;撒地尼亚的加勒拉区域的法官(见《地狱篇》第二十二歌);他是
  乌哥利诺伯爵的外孙(见《地狱篇》第三十三歌);一二八八年为比萨归尔甫党的首领。从
  诗中看来;但丁好象是和他相识的。于一二九○年;尼诺曾有数次在佛罗棱萨;也许但丁和
  他会过面。
  ⑤佐凡娜是尼诺的女儿;当时还只有九岁。
  ⑥尼诺于一二九六年死后;他的妻子伊斯特的俾德丽采;
  于一二三○年嫁与米兰的加累阿左。维斯康蒂。这两行的意思说:〃做他家的鬼;未必胜过
  做我家的鬼。〃
  ⑦蝮蛇是米兰的维斯康蒂家族的纹章;雄鸡是比萨的维
  斯康蒂家族的纹章。
  ⑧注家说;这三颗星象征基督教的三种美德:信心。希望和慈悲。
  ⑨这三行的
  意思是:上帝的恩惠象一支蜡烛;人的意志象制蜡烛的蜡;人要上登炼狱山顶上的地上乐园
  ;也缺少不得自己的意志。
  (10)〃康拉特。玛拉斯比那〃:是康拉特一世的孙
  子;他是法
  兰采斯乞诺。玛拉斯比那的堂兄;后者曾是但丁于一三○六年在卢尼耶拿的主人。玛加拉山
  谷是玛拉斯比那家族领地的一部分。
  (11)指教皇对政治
  的统治。有的说;这里直接指菩尼腓斯八世。
  (12)康拉特现在说话的时候;太阳是在白
  羊座。他预言不到七年(即一三○六年);但丁将在放逐中得到玛拉斯比那家族的照顾(指
  但丁在法兰采斯乞诺家中作客)。

第九歌
更新时间2010…8…15 14:00:04  字数:3911

 象征的门
  如今提索那斯老人的美
  妾;
  刚从她亲爱情郎的怀里起身;
  一身雪白走到东方高台之上;
  她的额上闪烁着宝石
  的光芒;
  宝石镶成了冰冷动物的图形;
  就是那用尾巴打击人们的动物;
  ①在我们当时
  所在的地方;〃黑夜〃
  已经走完了她借以上升的两步;
  第三步也将走完;已在收起羽翼
  ;
  ②还带着亚当的残余东西的我;
  那时候
  敌不过睡意;就倒卧在
  我们五个坐在那里的草地上。
  ③在那个时辰;将近破晓的时候;燕子说不定想起她以往的悲痛;
  正在凄凄切切地开始她的啁啾;
  ④我们的心灵象游子
  般离开肉体;
  摆脱了一部分思想的羁束;
  见到的幻影几乎象预言般灵验;
  ⑤我做了一
  个梦;仿佛看到一只鹰
  生着金色羽毛;停在空中不动;
  张开了双翼;准备猛扑下来。
  而且我仿佛是在那个地方;
  甘尼美特在那里被抓到了天庭;
  ⑥把他所有的亲人抛下在人
  间。
  我心中想道:〃这只鹰在这里扑击
  也许只是出于习惯;也许不屑
  用爪子从别处抓
  起东西。〃
  我仿佛觉得它盘旋了一会后;
  象闪电那样可怖地飞扑下来;
  把我抓起
  ;带到那火的天体。
  它和我似乎在那里面燃烧着;
  那梦幻中的火焰把我
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架