把我抓起
;带到那火的天体。
它和我似乎在那里面燃烧着;
那梦幻中的火焰把我烧得发痛;
我
因此必然从我的睡梦中醒来。
从前阿基利也曾这样地吃惊过;
醒来后转动眼珠向四下里
观望;
茫然不知自己可能在什么地方;
原来他的母亲趁他睡着时把他
抱在怀中从吉隆
带到了赛洛斯;
以后希腊人又使他离开了那里:
⑦我也象他那样吃惊;一待睡容
从我
的脸上消失;我脸色发白;
就象因恐怖而全身发冷的人。
我身旁只有我的安慰者一人;太阳已经爬升了两个多钟点;
我就把我的眼睛转向那大海。
〃你不用惧怕;〃我的夫
子对我说道;
〃尽可放心;我们已在幸福的地点:
不要退缩;要使出你的全部力量。
现在你已经到达了炼狱地界;
看那边把炼狱围住的壁垒;
看那边似乎使壁垒裂开的入口。不久前;在那先白昼而来的黎明中;
在那把下面点缀得万紫千红的花上;
你的疲倦的
灵魂正睡在你肉体里时;
一位仙女来了;她说道:‘我是琉喜霞;
允许我把这个正在好
睡的人带走;
这样我就可以使他在路上顺利。;
索得罗和其他高贵的精灵留着。
她把
你带走了;在白昼发亮的时候;
不停地往上而去;我跟在她后面。
她把你放在这里;她
的明媚的眼睛
先把那洞开的入口指示给我看;
于是她和睡眠一起姗姗地走了。〃
仿佛一个感到恐怖的人安了心;
并且在听到了真实的情况以后;
他就把心中的恐惧变成了喜悦;
我也起了这样的变化;我的导师一看到
我去除了疑虑;就沿着壁垒往上走;
我跟在
后面和他一起攀登高峰。
读者啊;你清楚看到我的主题
如何在上升;我若用更伟大的艺
术
支持它不坠;你也不用因此惊讶。
我们渐渐走近;已走到了一个地方;
我先前就在
那里看到一个裂口;
就象使一座墙坼开的裂缝一般;
我窥见那边有一座门;那门下是
三步颜色不同的石级;
和一个没有说过话的守卫者。
我把眼睛张得更大;望着那
边;
看到那守卫者坐在最高一级;
他容光焕发;使我不能逼视;
他手拿一柄锋芒毕露
的剑;
剑的光那么强烈地向我们射来;
我几次往那里看去都是枉然。
〃就站在那里说
吧;你们要什么?〃
他开始说道;〃你们的护送者在哪里?
留心你们往上行时不受伤害
才好!〃
〃一位熟悉这些事的天上的仙女;〃
我的导者回答他道;〃在不久以前
对我
们说:‘往那边去吧;门在那里。;〃
〃愿她加速你们的脚步走向幸福;〃
那彬彬有礼
的守门者又开始说;
〃那么往前走到我们的梯级上来吧。〃
我们就往那里走去;踏上了
第一级;
那是一块光可鉴人的白云石;
我一走上去它就映出我的身影。
第二级的颜色
比蓝灰深一些;
也是石头;高低不平;烧成石灰;
它的横里和它的直里都已坼裂。
那
横在上面的一大块是第三级;
似乎用斑岩砌成;发出红的火光;
就象从血管里喷出的血
一样。
上帝的天使就在这一级上面
搁着他的双足;坐在门槛上面;
我看那门槛
是用金刚岩做成。
我的导师把心中无比喜悦的我
由那三步石级带到上面;说道:
〃你
要恭恭敬敬请求他拔去门闩。〃
我虔诚地扑倒在他圣洁的脚下;
我恳求他发慈悲把门打
开;
但我先在自己胸上捶击了三次。
他用他的剑的尖锋在我的额上
刻画了七个P字;
然后说道:
⑧〃你到了里面务必把这些伤洗去。〃
灰;或是从地上掘出来的干土;
同
他所穿的衣服是一样的颜色;
他从衣服里掏出了两柄钥匙。
一柄是黄金的;另一柄是白
银的;
他先用白的一柄;后用黄的一柄
把门开了;因此我得到了满足。
〃任何时候这
两柄钥匙中的一柄
失去效用;在钥匙洞内不能转动;〃
他对我们说道;〃这条路就不通
了。
一柄是较为宝贵;但那另一柄
要有极大技能和智慧才能开锁;
因为解开那结的就是这一柄。
我从彼得那里拿来;他吩咐我
⑨与其把门锁错;毋宁把门开错;
只要人们拜倒在我脚前
就是了。〃
于是他推开了那神圣之门;说道:
〃进去吧;但是我要向你们说清楚;
谁
要是回头看;就得回到外边。〃
那扇神圣之门的枢轴是由
坚固和铿锵作声的金属做成;枢轴在轴孔里转动时发出宏音;
甚至塔彼亚失去了善良的美泰拉斯;
因此就永远处于
贫困中以后;
也不曾这样咆哮;或显得这样粗暴。
(10)我转身过去注意第一个声音;
似
乎听到一个跟美妙的音乐
相和的声音在唱;〃上帝;我们赞美你。〃
(11)我所听到的声音
给我的印象;
正是象我们惯于感到的那样;
假如我们听人们和着风琴歌唱;
(12)歌词有时候清晰;有时候不清晰。
①这里指太阴的曙光(提索那斯的〃美妾〃);不
是指太阳的曙光(提索那斯的〃妻子〃;那才是真正的曙光);因此这里的意思是;在月亮
上升以前;曙光使东方的天空照亮了。太阴的曙光是出现在天蝎座(〃用尾巴打击人们的动
物〃)的周围的。诗里所指的时间;因此是下午八时半以后不久。
②黑夜的时间是六个
时辰;现在已过去了两个时辰;第三个时辰刚才走过了黑夜全行程的顶点。
③〃亚当的残余〃:指肉体。其余的四个;
浮吉尔。索得罗。尼诺和康拉特;都已从肉体里解脱了的;当然不需要睡眠。
④据奥维
德的《变形记》;燕子是由非罗密拉变成的。非罗密拉是雅典王潘狄翁的女儿。她为她的姊
姊普罗克尼的丈夫提琉斯所污;提琉斯恐怕事发;就割去她的舌头。
⑤在黎明前所做的
梦;被认为是灵验的。
⑥〃甘尼美特〃:脱洛斯的儿子。他是一个最美丽的凡人;当
他
和他的同伴们在爱达山上打猎的时候;被一只鹰抓到天上去;做宙斯大神的捧杯者(见《伊
尼特》第五卷;第二五二至二五七行)。
⑦〃阿基利〃:彼琉斯和西
提斯的儿子;脱洛挨战争中希腊人的最大的英雄。在年幼时;他是交给吉隆教导的;但他的
母亲把他从吉隆那里带走;藏在赛洛斯岛上;以避免参加脱洛挨战争。但后来攸利西斯发现
他在该岛上时;他仍离开了那里随攸利西斯而去。
⑧〃P〃:是拉
丁文peccata(罪孽)一字的第一个字母。这七个P字代表七大罪孽。以后在炼狱的各层中;
天使的翅膀将把这些P字从但丁的额上一一拂去。
⑨〃彼得〃:是天国的守门者。
(10)〃美泰拉斯〃:是庞
彼的追随者。凯撒凯旋进罗马后;劫掠了藏在塔彼亚山上农神庙中的罗马财宝;美泰拉斯曾
作了无效的防守。据卢甘《法萨利亚》诗中的描写;当凯撒侵犯宝库时;塔彼亚山中震响着
打开铜庙门的声音。
(11)在
晨祷时所唱的颂歌。
(12)意大利在六世
纪就使用风琴了。
第十歌
更新时间2010…8…15 14:00:52 字数:3179
雕刻着奇妙事迹的墙
我们跨过了那条门槛以后;
我听到响声;知道
门又关上了;
灵魂的邪念把那门废弃不用;
因为邪念使弯路显得象直路;
若是我转过
眼睛再去望它;
那用什么适当的理由来宽恕这罪过?
我们从一块裂开的岩石里攀登;
这块岩石向这边又向那边移动;
①象一片忽而退去忽而涌来的波浪。
我的导师开始说:
〃我们这里必须
有一点儿灵巧;要时而向这边
时而向那边紧靠凹进去的山岩。〃
我们
这样走了没有多少的路;
我们还没有从那针眼里走出;
天空中那一轮渐渐苍白
的残月;
又沉到床榻之上要躺下休息了。
我们走出裂缝;来到上面的空地;
那座山就
在那里往后迤逦退去;
我已疲乏;两人又都认不得路;
②我们就一动不动站在一片平地
上;
那地方比沙漠中的道路更荒凉。
从它邻接茫茫太空的边缘;
到那向上直耸的危危
岩壁的底脚;
有人的身体三倍那样的一段距离。
这座飞檐的广阔限界在我看来;
等于
我的目光所能及的那样远;
往左边看是那样;往右边看也那样。
我们的脚在上面还没移
动一步;
我已清楚看出那环绕如带的堤岸
(因为是陡然直立的;就无法走上)
是用洁
净无瑕的白云石砌成;
上边的雕饰不但会使波利克利塔斯;
③而且会使神工鬼斧也自愧
不如。
带着人们许多年来渴望着的。
又打开了长期禁闭的天阙的佳音;
来到了我们人
间的那位天使;
栩栩如生地出现在我们眼前;
他和蔼
的容貌刻得那么生动;
不象是一座不会说话的神象。
人们一定会赌咒说他正在说:
〃
我问你安〃呢;因为那位用钥匙
开启了神爱的圣母也刻在那里。
看她的态度也仿佛刻印
着
这样的字句;〃看那主的使女〃;
象印章盖在蜡上那样明白清楚。
④〃你不要只专
心致意看一个地方;〃
我的可敬的导者说;我在他身边;
就在人们的心房所在的那一边
;
我就此把我的脸掉转过去;
在催我前行的他站着的那一边;
我在马利亚神象背后看
到了
雕刻在岩石上的另一个故事;
因此我经过浮吉尔身边走向前去;
那故事才可以展
露在我眼前。
就在那块云石上;雕刻着的是
载着上帝的约柜的车和拉车的牛;
我们因
此怕做不派给我们的职务。
出现在前面的是众人;他们全部
分成七个合唱队;我的耳朵
虽然
没听见歌唱;眼睛却认为他们在歌唱。
同样;对于酷肖地刻划在那里的
缭绕的烟
雾;我们的视觉和嗅觉
在是和否的问题上也发生了分歧。
走在上帝的约柜前面的是
那
谦卑的诗篇作者;他束起了腰;
跳着舞;那样子更象也更不象皇帝。
刻在他正对面的是
他的妻子米甲;
她靠在一座巨宫的窗边观望着;
象一个心怀轻蔑和悲哀的妇人。
⑤我从站着的地方移动我的脚步;
走近前去;仔细观看另一个故事;
它就在米甲后面向我闪
出白光。
在那石头上刻出的故事就是
那罗马皇帝的无上光荣;他的德行
使格列高里为
他取得伟大胜利;
我所说的就是图拉真皇帝;
他的缰绳旁边有个可怜的寡妇;
看她的
模样无限悲切;泪痕满面。
只见他的周围一阵马蹄的踩踏;
和一大群骑兵;黄金制的群鹰
在他上面明晰可见地随风飞翔。
那个可怜人儿就在这一切中间;
仿佛在说:〃王呀
;替我的被害的儿子
报仇吧;为了他我的心儿也碎了。〃
他回答她道:〃你暂且等一
下吧;
待我回来后再说。〃她好象忧急得
不知怎样才好;接着说道:〃王呀;
你若不回来呢?〃他说:〃接我位的人
会替你办这件事。〃她道:〃你若忘了
自己行善;人家行善于你又有何益?〃
因此他就说道:〃现在你且安心吧;
我出发之前一定行使我的职权;
正义这样命定;怜悯使我留下。〃
⑥从没见过一件新鲜事物的神;
在石上雕刻了这可见的言语;
在我们是新鲜的;因为人间没有。
我胸中正满怀着喜悦的心情;
细看那些伟大的谦卑的形象;
这些形象因其〃匠人〃之故弥觉珍贵;
诗人喁喁说:〃且看这里;有很多人;
但是他们走的路却没有几步;
这些人会把我们送上高的梯级。〃
我的眼睛正专心致意地望着;
要看极愿意看到的新鲜事物;
但掉过去观望他时并不迟缓。
读者;我不愿意你因为听到了
上帝如何命定罪人偿清债务;
就吓得抛弃了你的善良意图。
且不要注意那痛苦的形式;
要想一想那随着来的;想一想
这痛苦最多也不会超过末日审判。
我开始说道:〃夫子;我看到那正在
向我们这里过
来的;仿佛不是人;
可是我不知道是什么;我看不清楚。〃
他对我说道:〃他们所受到
的苦刑
使他们悲惨地把身体弯到地上;
我起先也不信我自己的眼睛;
但你要定睛看;
用你的眼光辨明
在那些石头下面走来的是什么;
你已能看出每一个都在怎样捶胸。〃
骄傲的基督徒啊;又可怜又疲乏;
在心的幻视上变得病弱的你们;
对堕落倒退的步子寄
以信赖;
难道你们不知道我们是蛹虫;
生下来只是要成为天使般的蝴蝶;
没有防护地
飞到天上去受审判?
为什么你们的心灵飞往高处;
既然你们至多是不健全的昆虫;
就
象那还没有完整形体的幼蛹?
好象我们有时候看到一座石像
把两个膝头向胸膛那里弯去;
当作支柱撑起上面的顶篷或屋顶;
使看到的人对那不真实的东西
感到真实的不安;我仔细看时;
我见到这些阴魂就象那样。
当然罗;按他们所负的东西多少;
他
们也就向下弯得或多或少;
而那个态度显得最有耐性的阴魂;
流着泪仿佛在说:〃我再受不住了。〃
①这里的〃移动〃;并不是指
岩石真正的移动;只是描写岩石有时凸出;有时凹进罢了。
②只有但丁感到疲乏;因为只有他
被肉体的重量妨碍着。
③〃波利
克利塔斯〃(公元前四五二至四一二):希腊雕刻家;为中世纪的古典著作家所赞美;他的
艺术也为但丁以前的意大利诗人们所称誉。
④这是天使加百列向马利亚预言生
耶稣的故事。见《新约。路加福音》第一章。
⑤以色列王大卫在上帝的约柜面前
跳舞的故事;见《旧约。撒母耳记下》第六章。
⑥这个关于罗马皇帝图拉真(九
八至一一七)民间流传的故事;由于但丁戏剧性的描写;活跃在我们面前。
第十一歌
更新时间2010…8…15 14:01:13 字数:3910
骄傲者成为卑谦者
〃我们的高高住在天上的父啊;
你是无边无界的;你把更大的爱
赐给你天上的最初的造物;①愿你的名字和你的全
能因此
受到所有造物的赞美和颂扬;
因为感谢你的灵氛是应当的。
愿你的天国的安宁
降临我们;